Annunaki Video Proof

Saturday, February 21, 2015

Alcove I

TABLET I: COLUMN I

INVOCATION

O LOVE, my queen and goddess, come to me;
My soul shall never cease to worship thee;
Come pillow here thy head upon my breast,
And whisper in my lyre thy softest, best,
And sweetest melodies of bright Sami1
Our Happy Fields 2 above dear Subartu3
Come nestle closely with those lips of love
And balmy breath, and I with thee shall rove
Through Sari 4 past ere life on earth was known,
And Time unconscious sped not, nor had flown.
Thou art our all in this impassioned life:
How sweetly comes thy presence ending strife,
Thou god of peace and Heaven's undying joy,
Oh, hast thou ever left one pain or cloy
Upon this beauteous world to us so dear?
To all mankind thou art their goddess here.
To thee we sing, our holiest, fairest god,
The One who in that awful chaos trod
And woke the Elements by Law of Love
To teeming worlds in harmony to move.
From chaos thou hast led us by thy hand,
 5 Thus spoke to man upon that budding land:
"The Queen of Heaven, of the dawn am I,
The goddess of all wide immensity,





p. 4
For thee I open wide the golden gate
Of happiness, and for thee love create
To glorify the heavens and fill with joy
The earth, its children with sweet love employ."
Thou gavest then the noblest melody
And highest bliss--grand nature's harmony.
With love the finest particle is rife,
And deftly woven in the woof of life,
In throbbing dust or clasping grains of sand,
In globes of glistening dew that shining stand
On each pure petal, Love's own legacies
Of flowering verdure, Earth's sweet panoplies;
By love those atoms sip their sweets and pass
To other atoms, join and keep the mass
With mighty forces moving through all space,
'Tis thus on earth all life has found its place.
Through Kisar, 6 Love came formless through the air
In countless forms behold her everywhere!
Oh, could we hear those whispering roses sweet,
Three beauties bending till their petals meet,
And blushing, mingling their sweet fragrance there
In language yet unknown to mortal ear.
Their whisperings of love from morn till night
Would teach us tenderly to love the right.
O Love, here stay! Let chaos not return!
With hate each atom would its lover spurn
In air above, on land, or in the sea,
O World, undone and lost that loseth thee!
For love we briefly come, and pass away
For other men and maids; thus bring the day
Of love continuous through this glorious life.
Oh, hurl away those weapons fierce of strife!
We here a moment, point of time but live,
Too short is life for throbbing hearts to grieve.
Thrice holy is that form that love hath kissed,
And happy is that man with heart thus blessed.
Oh, let not curses fall upon that head
Whom love hath cradled on the welcome bed[paragraph continues]

p. 5
Of bliss, the bosom of our fairest god,
Or hand of love e'er grasp the venging rod.
Oh, come, dear Zir-ri, 7 tune your lyres and lutes,
And sing of love with chastest, sweetest notes,
Of Accad's goddess Ishtar, Queen of Love,
And Izdubar, with softest measure move;
Great Samas' 8 son, of him dear Zir-ri sing!
Of him whom goddess Ishtar warmly wooed,
Of him whose breast with virtue was imbued.
He as a giant towered, lofty grown,
As Babil's 9 great pa-te-si 10 was he known,
His armèd fleet commanded on the seas
And erstwhile travelled on the foreign leas;
His mother Ellat-gula 1a on the throne
From Erech all Kardunia 2 ruled alone.







Footnotes

3:1 "Samu," heaven.
3:2 "Happy Fields," celestial gardens, heaven.
3:3 "Subartu" Syria.
3:4 "Sari," plural form of "saros," a cycle or measurement of time used by the Babylonians, 3,600 years.
3:5 From the "Accadian Hymn to Ishtar," terra-cotta tablet numbered "S, 954," one of the oldest hymns of a very remote date, deposited in the British Museum by Mr. Smith. It comes from Erech, one of the oldest, if not the oldest city of Babylonia. We have inserted a portion of it in its most appropriate place in the epic. See translation in "Records of the Past," vol. v. p. 157.
4:6 "Kisar," the consort or queen of Sar, father of all the gods.
5:7 "Zir-ri" (pronounced "zeer-ree"), short form of "Zi-aria," spirits of the running rivers--naiads or water-nymphs.
5:8 "Samas," the sun-god.
5:9 Babil, Babylon; the Accadian name was "Diu-tir," or "Duran."
5:10 "Pa-te-si" prince.
5:1a "Ellat-gula" one of the queens or sovereigns of Erech, supposed to have preceded Nammurabi or Nimrod on the throne. We have identified Izdubar herein with Nimrod.
5:2 "Kardunia," the ancient name of Babylonia.

COLUMN II

THE FALL OF ERECH

O Moon-god, 1b hear my cry! With thy pure light
Oh, take my spirit through that awful night
That hovers o'er the long-forgotten years,
To sing Accadia's songs and weep her tears!
'Twas thus I prayed, when lo! my spirit rose
On fleecy clouds, enwrapt in soft repose;
And I beheld beneath me nations glide
In swift succession by, in all their pride:
The earth was filled with cities of mankind,
And empires fell beneath a summer wind.
The soil and clay walked forth upon the plains
In forms of life, and every atom gains
A place in man or breathes in animals;
And flesh and blood and bones become the walls

p. 6
Of palaces and cities, which soon fall
To unknown dust beneath some ancient wall.
All this I saw while guided by the stroke
Of unseen pinions:
                       Then amid the smoke
That rose o'er burning cities, I beheld
White Khar-sak-kur-ra's 2 brow arise that held
The secrets of the gods--that felt the prore
Of Khasisadra's ark; I heard the roar
Of battling elements, and saw the waves
That tossed above mankind's commingled graves.
The mighty mountain as some sentinel
Stood on the plains alone; and o'er it fell
A halo, bright, divine; its summit crowned
With sunbeams, shining on the earth around
And o'er the wide expanse of plains;--below
Lay Khar-sak-kal-ama 3 with light aglow,
And nestling far away within my view
Stood Erech, Nipur, Marad, Eridu,
And Babylon, the tower-city old,
In her own splendor shone like burnished gold.
And lo! grand Erech in her glorious days
Lies at my feet. I see a wondrous maze
Of vistas, groups, and clustering columns round,
Within, without the palace;--from the ground
Of outer staircases, massive, grand,
Stretch to the portals where the pillars stand.
A thousand carvèd columns reaching high
To silver rafters in an azure sky,
And palaces and temples round it rise
With lofty turrets glowing to the skies,
And massive walls far spreading o'er the plains,
Here live and move Accadia's courtly trains,
And see! the pit-u-dal-ti 4 at the gates,
And masari 5 patrol and guard the streets!




p. 7
And yonder comes a kis-ib, nobleman,
With a young prince; and see! a caravan
Winds through the gates! With men the streets are filled!
And chariots, a people wise and skilled
In things terrestrial, what science, art,
Here reign! With laden ships from every mart
The docks are filled, and foreign fabrics bring
From peoples, lands, where many an empire, king,
Have lived and passed away, and naught have left
In. history or song. Dread Time hath cleft
Us far apart; their kings and kingdoms, priests
And bards are gone, and o'er them sweep the mists
Of darkness backward spreading through all time,
Their records swept away in every clime.
Those alabaster stairs let us ascend,
And through this lofty portal we will wend.
See! richest Sumir rugs amassed, subdue
The tilèd pavement with its varied hue,
Upon the turquoise ceiling sprinkled stars
Of gold and silver crescents in bright pairs!
And gold-fringed scarlet curtains grace each door,
And from the inlaid columns reach the floor:
From golden rods extending round the halls,
Bright silken hangings drape the sculptured walls.
But part those scarlet hangings at the door
Of yon grand chamber! tread the antique floor!
Behold the sovereign on her throne of bronze,
While crouching at her feet a lion fawns;
The glittering court with gold and gems ablaze
With ancient splendor of the glorious days
Of Accad's sovereignty. Behold the ring
Of dancing beauties circling while they sing
With amorous forms in moving melody,
The measure keep to music's harmony.
Hear! how the music swells from silver lute
And golden-stringèd lyres and softest flute
And harps and tinkling cymbals, measured drums,
While a soft echo from the chamber comes.
p. 8
But see! the sovereign lifts her jewelled hand,
The music ceases at the Queen's command;
And lo! two chiefs in warrior's array,
With golden helmets plumed with colors gay,
And golden shields, and silver coats of mail,
Obeisance make to her with faces pale,
Prostrate themselves before their sovereign's throne;
In silence brief remain with faces prone,
Till Ellat-gula 6 speaks: "My chiefs, arise!
What word have ye for me? what new surprise?
Tur-tau-u, 7 rising, says, "O Dannat 8 Queen!
Thine enemy, Khum-baba 9 with Rim-siu 10
With clanging shields, appears upon the hills,
And Elam's host the land of Sumir fills."
"Away, ye chiefs! sound loud the nappa-khu1
Send to their post each warrior bar-ru!" 2
The gray embattlements rose in the light
That lingered yet from Samas' 3 rays, ere Night
Her sable folds had spread across the sky.
Thus Erech stood, where in her infancy
The huts of wandering Accads had been built
Of soil, and rudely roofed by woolly pelt
O'erlaid upon the shepherd's worn-out staves,
And yonder lay their fathers' unmarked graves.
Their chieftains in those early days oft meet
Upon the mountains where they Samas greet,
With their rude sacrifice upon a tree
High-raised that their sun-god may shilling see
Their offering divine; invoking pray
For aid, protection, blessing through the day.








p. 9
Beneath these walls and palaces abode
The spirit of their country--each man trod
As if his soul to Erech's weal belonged,
And heeded not the enemy which thronged
Before the gates, that now were closed with bars
Of bronze thrice fastened.
                                See the thousand cars
And chariots arrayed across the plains!
The marching hosts of Elam's armèd trains,
The archers, slingers in advance amassed,
With black battalions in the centre placed,
With chariots before them drawn in line,
Bedecked with brightest trappings iridine.,
While gorgeous plumes of Elam's horses nod
Beneath the awful sign of Elam's god.
On either side the mounted spearsmen far
Extend; and all the enginery of war
Are brought around the walls with fiercest shouts,
And from behind their shields each archer shoots.
Thus Erech is besieged by her dread foes,
And she at last must feel Accadia's woes,
And feed the vanity of conquerors,
Who boast o'er victories in all their wars.
Great Subartu 4 has fallen by Sutu 5
And Kassi, 6 Goim 7 fell with Lul-lu-bu, 8
Thus Khar-sak-kal-a-ma 9 all Eridu 10
O'erran with Larsa's allies; Subartu
With Duran 1 thus was conquered by these sons
Of mighty Shem and strewn was Accad's bones
Throughout her plains, and mountains, valleys fair,
Unburied lay in many a wolf's lair.[paragraph continues]








p. 10
Oh, where is Accad's chieftain Izdubar,
Her mightiest unrivalled prince of war?
The turrets on the battlemented walls
Swarm with skilled bowmen, archers--from them falls
A cloud of wingèd missiles on their foes,
Who swift reply with shouts and twanging bows;
And now amidst the raining death appears
The scaling ladder, lined with glistening spears,
But see! the ponderous catapults now crush
The ladder, spearsmen, with their mighty rush
Of rocks and beams, nor in their fury slacked
As if a toppling wall came down intact
Upon the maddened mass of men below.
But other ladders rise, and up them flow
The tides of armèd spearsmen with their shields;
From others bowmen shoot, and each man wields,
A weapon, never yielding to his foe,
For death alone he aims with furious blow.
At last upon the wall two soldiers spring,
A score of spears their corses backward fling.
But others take their place, and man to man,
And spear to spear, and sword to sword, till ran
The walls with slippery gore; but Erech's men
Are brave and hurl them from their walls again.
And now the battering-rams with swinging power
Commence their thunders, shaking every tower;
And miners work beneath the crumbling walls,
Alas! before her foemen Erech falls.
Vain are suspended chains against the blows
Of dire assaulting engines.
                                 Ho! there goes
The eastern wall with Erech's strongest tower!
And through the breach her furious foemen pour:
A wall of steel withstands the onset fierce,
But thronging Elam's spears the lines soon pierce,
A band of chosen men there fight to die,
Before their enemies disdain to fly;
The masari 2 within the breach thus died,[paragraph continues]

p. 11
And with their dying shout the foe defied.
The foes swarm through the breach and o'er the walls,
And Erech in extremity loud calls
Upon the gods for aid, but prays for naught,
While Elam's soldiers, to a frenzy wrought,
Pursue and slay, and sack the city old
With fiendish shouts for blood and yellow gold.
Each man that falls the foe decapitates,
And bears the reeking death to Erech's gates.
The gates are hidden 'neath the pile of heads
That climbs above the walls, and outward spreads
A heap of ghastly plunder bathed in blood.
Beside them calm scribes of the victors stood,
And careful note the butcher's name, and check
The list; and for each head a price they make.
Thus pitiless the sword of Elam gleams
And the best blood of Erech flows in streams.
From Erech's walls some fugitives escape,
And others in Euphrates wildly leap,
And hide beneath its rushes on the bank
And many 'neath the yellow waters sank.
The harper of the Queen, an agèd man,
Stands lone upon the bank, while he doth scan
The horizon with anxious, careworn face,
Lest ears profane of Elam's hated race
Should hear his strains of mournful melody:
Now leaning on his harp in memory
Enwrapt, while fitful breezes lift his locks
Of snow, he sadly kneels upon the rocks
And sighing deeply clasps his hands in woe,
While the dread past before his mind doth flow.
A score and eight of years have slowly passed
Since Rim-a-gu, with Elam's host amassed,
Kardunia's ancient capital had stormed.
The glorious walls and turrets are transformed
To a vast heap of ruins, weird, forlorn,
And Elam's spears gleam through the coming morn.
From the sad sight his eyes he turns away,
p. 12
His soul breathes through his harp while he doth play
With bended head his agèd hands thus woke
The woes of Erech with a measured stroke:
O Erech! dear Erech, my beautiful home,
  Accadia's pride, O bright land of the bard,
Come back to my vision, dear Erech, oh, come!
  Fair land of my birth, how thy beauty is marred!
The horsemen of Elam, her spearsmen and bows,
  Thy treasures have ravished, thy towers thrown down,
And Accad is fallen, trod down by her foes.
  Oh, where are thy temples of ancient renown?
Gone are her brave heroes beneath the red tide,
  Gone are her white vessels that rode o'er the main,
No more on the river her pennon shall ride,
  Gargan-na is fallen, her people are slain.
Wild asses 3 shall gallop across thy grand floors,
  And wild bulls shall paw them and hurl the dust high
Upon the wild cattle that flee through her doors,
  And doves shall continue her mournful slave's cry.
Oh, where are the gods of our Erech so proud,
  As flies they are swarming away from her halls,
The Sedu 4 of Erech are gone as a cloud,
  As wild fowl are flying away from her walls.
Three years did she suffer, besieged by her foes,
  Her gates were thrown down and defiled by the feet
Who brought to poor Erech her tears and her woes,
  In vain to our Ishtar with prayers we entreat.
To Ishtar bowed down doth our Bel thus reply,
  "Come, Ishtar, my queenly one, hide all thy tears,
Our hero, Tar-u-man-i izzu Sar-ri, 5
  In Kipur is fortified with his strong spears.[paragraph continues]



p. 13
The hope of Kardunia, 6 land of my delight,
  Shall come to thy rescue, upheld by my hands,
Deliverer of peoples, whose heart is aright,
  Protector of temples, shall lead his brave bands.
Awake then, brave Accad, to welcome the day!
  Behold thy bright banners yet flaming on high,
Triumphant are streaming on land and the sea!
  Arise, then, O Accad! behold the Sami! 7
Arranged in their glory the mighty gods come
  In purple and gold the grand Tam-u 8 doth shine
Over Erech, mine Erech, my beautiful home,
  Above thy dear ashes, behold thy god's sign!




Footnotes

5:1b "O Moon-god, hear my cry!" ("Siu lici unnini!") the name of the author of the Izdubar epic upon which our poem is based.
6:2 "Khar-sak-kur-ra," the Deluge mountain on which the ark of Khasisadra, (the Accadian Noah) rested.
6:3 "Khar-sak-kal-ama" is a city mentioned in the Izdubar epic, and was probably situated at the base of Khar-sak-kur-ra, now called Mount Elwend. The same mountain is sometimes called
the "Mountain of the World" in the inscriptions, where the gods were supposed to sometimes reside.
6:4 "Pit-u-dal-ti," openers of the gates.
6:5 "Masari," guards of the great gates of the city, etc.
8:6 "Ellat-gula," the queen of Erech, the capital of Babylonia.
8:7 "Tur-tan-u" was the army officer or general who in the absence of the sovereign took the supreme command of the army, and held the highest rank next to the queen or king.
8:8 "Dannat" (the "Powerful Lady" was a title applied to the Queen, the mother of Izdubar (Sayce's ed. Smith's "Chal. Acc. of Gen." p. 184). We have here identified her with Ellat-gula, the Queen of Babylon, who preceded Ham-murabi or Nammurabi, whom the inscriptions indicate was an Accadian. The latter we have identified with Nimrod following the suggestion of Mr. George Smith.
8:9 "Khumbaba" was the giant Elamitic king whom Izdubar overthrew. We identify him with the King of the Elamites who, allied with Rimsin or Rimagu, was overthrown by Nammurabi or Izdubar.
8:10 "Rim-siu," above referred to, who overthrew Uruk, or Karrak, or Erech. He was king of Larsa, immediately south of Erech.
8:1 "Nap-pa-khu," war-trumpet.
8:2 "Ba-ru," army officer.
8:3 "Samas," the Sun-god.
9:4 "Subartu" is derived from the Accadian "subar" ("high"), applied by the Accadians to the highlands of Aram or Syria. It is probable that all these countries, viz., Subartu, Goim, Lullubu, Kharsak-kalama, Eridu, and Duran, were at one time inhabited by the Accadians, until driven out by the Semites.
9:5 "Sutu is supposed to refer to the Arabians.
9:6 "Kassi," the Kassites or Elamites. The Kassi inhabited the northern part of Elam.
9:7 "Goim," or "Gutium," supposed by Sir Henry Rawlinson to be the Goyim of Gen. xiv, ruled by Tidal or Turgal ("the Great Son").
9:8 "Lul-lu-bu," a country northward of Mesopotamia and Nizir.
9:9 "Karsak-kala-ma," the city supposed to lie at the base of Kharsak-kurra, or Mount Nizir, or Mount Elwend. The same city was afterward called Ecbatana.
9:10 "Eridu," the land of Ur, or Erech.
9:1 "Duran," Babylonia.
10:2 "Masari," guards of the palace, etc.
12:3 See Sayce's translation in the "Chal. Acc. of Gen.," by Smith, p. 193.
12:4 "Sedu," spirits of prosperity.
12:5 "Tar-u-mani izzu Sarri," son of the faith, the fire of kings, or fire-king.
13:6 "Kardunia," the ancient name of Babylon.
13:7 "Sami" heavens (plural).
13:8 "Tamu," dawn or sunrise, day.

COLUMN III

THE RESCUE OF ERECH BY IZDUBAR

Heabani, weary, eyes his native land,
And on his harp now lays his trembling hand;
The song has ended in a joyous lay,
And yet, alas! his hands but sadly play:
Unused to hope, the strings refuse their aid
To tune in sympathy, and heartless played.
Again the minstrel bows his head in woe,
And the hot tear-drops from his eyelids flow,
And chanting now a mournful melody,
O'er Erech's fall, thus sang an elegy:
 1"How long, O Ishtar, will thy face be turned,
  While Erech desolate doth cry to thee?
Thy towers magnificent, oh, hast thou spurned?
  Her blood like water in Ul-bar, 2 oh, see!
The seat of thine own oracle behold!
  The fire hath ravaged all thy cities grand,
And like the showers of Heaven them all doth fold.
  O Ishtar! broken-hearted do I stand![paragraph continues]


p. 14
Oh, crush our enemies as yonder reed!
  For hopeless, lifeless, kneels thy bard to thee,
And, oh! I would exalt thee in my need,
  From thy resentment, anger, oh, us free!
With eyes bedimmed with tears, he careful scans
The plain, "Perhaps the dust of caravans
It is! But no!! I see long lines of spears!
A warrior from the lifting cloud appears,
And chariots arrayed upon the plain!
And is the glorious omen not in vain?
What! no?" He rubs his eyes in wild surprise,
And drinks the vision while he loudly cries:
"Oh, joy! our standards flashing from afar!
He comes! he comes! our hero Izdubar!"
He grasps his harp inspired, again to wake
In song-the cry of battle now doth break.
"Nin-a-rad, 3 servant of our great Nin 4
  Shall lead our hosts to victory!
God of the chase and war, o'er him, oh, shine!
  Tar-u-ma-ni iz-zu sar-ri! 5
"Let Elam fall! the cause of Accad's woes,
  Revenge of Erech, be the cry!
This land our father's blessed, our king they chose,
  Tar-u-ma-ni iz-zu sar-ri!
Our holy fathers sleep upon this plain,
  We conquer, or we here will die;
For victory, then raise the cry, ye men!
  Tar-u-ma-ni iz-zu sar-ri!"
The minstrel ceases, lifts his hands on high,
And still we hear his joyful waning cry:
Now echoed by yon hosts along the sky,
"He comes! Tar-u-ma-ni iz-zu sar-ri!
Great Accad's hosts arrayed with spears and shields
Are coming! see them flashing o'er the fields![paragraph continues]



p. 15
And he! bright flashing as the god's attire,
Doth lead in burnished gold, our king of fire.
His armor shines through yonder wood and fen,
That tremble 'neath the tread of armèd men.
See! from his jewelled breastplate, helmet, fly
The rays like Samas from the cloudless sky!
How martially he rides his sable steed,
That proudly treads and lifts his noble head,
While eagerly he gallops down the line,
And bears his princely load with porte divine;
And now, along the plains there sounds afar
The piercing bugle-note of Izdubar;
For Erech's walls and turrets are in view,
And high the standards rise of varied hue.
The army halts; the twanging bows are strung;
And from their chariots the chieftains sprung.
The wheeling lines move at each chief's command,
With chariots in front;
                           On either hand
Extend the lines of spears and cavalry,
A wingèd storm-cloud waiting for its prey:
And see! while Accad's army ready waits,
The enemy are swarming from the gates.
The charge, from either host, the trumpets sound,
And bristling chariots from each army bound:
A cloud of arrows flies from Accad's bows
That hides the sun, and falls among their foes.
Now roars the thunder of great Accad's cars,
Their brazen chariots as blazing stars
Through Nuk-khu's 6 depths with streams of blazing fire,
Thus fall upon the foe with vengeful ire.
The smoking earth shakes underneath their wheels,
And from each cloud their thunder loudly peals.
Thus Accad on their foes have fiercely hurled
Their solid ranks with Nin-rad's flag unfurled,
The charging lines meet with a fearful sound,
As tempests' waves from rocks in rage rebound;
The foe thus meet the men of Izdubar,
While o'er the field fly the fierce gods of war.[paragraph continues]

p. 16
Dark Nin-a-zu 7 her torch holds in her hand.
With her fierce screams directs the gory brand;
And Mam-mit 8 urges her with furious hand,
And coiling dragons 9 poison all the land
With their black folds and pestilential breath,
In fierce delight thus ride the gods of death.
The shouts of Accad mingle with the cries
Of wounded men and fiery steeds, which rise
From all the fields with shrieks of carnage, war,
Till victory crowns the host of Izdubar.
The chariots are covered with the slain,
And crushed beneath lie dead and dying men,
And horses in their harness wounded fall,
With dreadful screams, and wildly view the wall
Of dying warriors piling o'er their heads,
And wonder why each man some fury leads;
And others break across the gory plain
In mad career till they the mountain gain;
And snorting on the hills in wild dismay,
One moment glance below, then fly away;
Away from sounds that prove their masters, fiends,
Away to freedom snuffing purer winds,
Within some cool retreat by mountain streams,
Where peacefully for them, the sun-light gleams.
At last the foe is scattered o'er the plain,
And Accad fiercely slays the flying men;
When Izdubar beholds the victory won
By Accad's grand battalions of the sun,
His bugle-call the awful carnage stays,
Then loud the cry of victory they raise.




Footnotes

13:1 The above elegy is an Assyrian fragment remarkably similar to one of the psalms of the Jewish bible, and I believe it belongs to the Izdubar epic (W. A. I. IV. 19, No.; also see "Records of the Past" vol. xi. p. 160).
13:2 "Ul-bar," Bel's temple.
14:3 "Nin-a-rad," literally "servant of Nin," or "Nin-mar-ad," "Lord of the city of Marad."
14:4 "Nin," the god of the chase and war, or lord.
14:5 "Tar-u-ma-ni izzu sar-ri," "son of the faith, the fire-king."
15:6 "Nuk-khu," darkness (god of darkness).
16:7 "Nin-a-zu" god of fate and death.
16:8 "Mam-mit," or "Mam-mi-tu," goddess of fate.
16:9 "Dragons," gods of chaos and death.

COLUMN IV

CORONATION OF IZDUBAR

A crowd of maidens led a glorious van;
With roses laden the fair heralds ran,
With silver-throated music chant the throng,
And sweetly sang the coronation song:
And now we see the gorgeous cavalcade,
Within the walls in Accad's grand parade
They pass, led by the maidens crowned with flowers,
Who strew the path with fragrance;--to the towers
And walls and pillars of each door bright cling
The garlands. Hear the maidens joyful sing!
"Oh, shout the cry! Accadians, joyful sing
For our Deliverer! Oh, crown him King!
Then strew his path with garlands, tulips, rose,
And wave his banners as he onward goes;
Our mighty Nin-rad comes, oh, raise the cry!
We crown Tar-u-ma-ni iz-zu sar-ri!
Away to Samas' temple grand, away!
  For Accad crowns him, crowns him there!
He is our chosen Sar 1 this glorious day,
  Oh, send the Khanga 2 through the air!
Then chant the chorus, all ye hosts above!
O daughters, mothers, sing for him we love!
His glory who can sing, who brings us joy?
For hope and gladness all our hearts employ.
He comes, our hope and strength in every war:
We crown him as our king, our Izdubar!
Away to Samas' temple grand, away!
  For Accad crowns him, crowns him there!
He is our chosen Sar this glorious day,
  Oh, send the Khanga through the air!
Toward the temple filed the long parade,
The nobles led while Accad's music played;


p. 18
The harps and timbrels, barsoms, drums and flutes
Unite with trumpets and the silver lutes.
Surrounded by his chieftains rides the Sar
In purple robes upon his brazen car.
Bedecked with garlands, steeds of whitest snow
The chariot draw in state with movement slow,
Each steed led by a kisib, nobleman,
A score of beauteous horses linked in span.
The army follows with their nodding plumes,
And burnished armor, trumpets, rolling drums,
And glistening spears enwreathed with fragrant flowers,
While scarfs are waving from the crowded towers.,
And shouts of joy their welcome loud proclaim,
And from each lip resounds their monarch's name.
And now before the holy temple stands
The chariot, in silence cease the bands.
Around an altar stand the waiting priests,
And held by them, the sacrificial beasts.
The hero from his chair descends,
And bowing to the priests, he lowly bends
Before the sacred altar of the Sun,
And prays to Samas, Accad's Holy One.
 3"O Samas, I invoke thee, throned on high!
  Within the cedars' shadow bright thou art,
Thy footing rests upon immensity;
  All nations eagerly would seek thy heart.
Their eyes have turned toward thee, O our Friend!
  Whose brilliant light illuminates all lands,
Before thy coming all the nations bend,
  Oh, gather every people with thy hands!
For thou, O Samas, knowest boundaries
  Of every kingdom, falsehood dost destroy,
And every evil thought from sorceries
  Of wonders omens, dreams that do annoy,
And evil apparitions, thou dost turn
  To happy issue; malice, dark designs;

p. 19
And men and countries in thy might o'erturn,
  And sorcery that every soul maligns.
Oh, in thy presence refuge let me find!
  From those who spells invoke against thy King,
Protect one! and my heart within thine, oh, bind!
   4 Thy breath within mine inmost soul, oh, bring!
That I with thee, O Samas, may rejoice.
  And may the gods who me created, take
Thy hands and lead me, make thy will my choice,
   5 Direct my breath, my hands, and of me make
They servant, Lord of light of legions vast,
  O Judge, thy glory hath all things surpassed!"
The King then rises, takes the sacred glass, 6
And holds it in the sun before the mass
Of waiting fuel on the altar piled.
The centring rays--the fuel glowing gild
With a round spot of fire and quickly. spring
Above the altar curling, while they sing!
 7 "Oh, to the desert places may it fly,
  This incantation holy!
O spirit of the heavens, us this day
  Remember, oh, remember!
O spirit of the earth, to thee we pray,
  Remember! Us remember!
"O God of Fire! a lofty prince doth stand,
  A warrior, and son of the blue sea,
Before the God of Fire in thine own land,
  Before thy holy fires that from us free
Dread Darkness, where dark Nuk-khu reigns.
  Our prince, as monarch we proclaim,
His destiny thy power maintains,
  Oh, crown his glory with wide fame!
"With bronze and metal thou dost bless
  All men, and givest silver, gold.




p. 20
The goddess with the hornèd face
  Did bless us with thee from of old.
From dross thy fires change gold to purity;
  Oh, bless our fire-king, round him shine
With Heaven's vast sublimity!
  And like the earth with rays divine,
  As the bright walls of Heaven's shrine."

Footnotes

17:1 "Sar," king.
17:2 "Khanga," chorus.
18:3 One of the Accadian psalms is here quoted from "Chaldean Magic," by Lenormant, pp. 185, 186. See also "Records of the Past," vol. xi. Pl. 17, col. 2.
19:4 Literally, "Right into my marrow, O Lords of breath."
19:5 Literally, "Direct the breath of my mouth!"
19:6 Sacred glass, sun-glass used to light the sacred fire.
19:7 Incantation to Fire "Records of the Past," vol. xi. p. 137). The Accadian and Assyrian text is found in "C. I. W. A.," vol. iv. p. 14, and on tablet K. 49,002, in the British Museum.

COLUMN V

ISHTAR AND HER MAIDS IN THE FAVORITE HAUNT OF IZDUBAR

The king while hunting where a forest grows,
Around sweet hyacinths and budding rose,
Where a soft zephyr o'er them gently flows
From the dark sik-ka-ti 1 where Kharsak 2 glows;
And Sedu 3 softly dances on the leaves,
And a rich odorous breath from them receives;
Where tulips peep with heliotrope and pink,
With violets upon a gleaming brink
Of silver gliding o'er a water-fall
That sings its purling treasures o'er a wall
Of rugged onyx sparkling to the sea:
A spot where Zir-ri 4 sport oft merrily,
Where Hea's 5 arm outstretched doth form a bay,
Wild, sheltered, where his sea-daughters play;
A jasper rock here peeps above the waves
Of emerald hue; with them its summit laves.
Around, above, this cool enchanting cove
Bend amorous, spicy branches; here the dove
Oft coos its sweetest notes to its own mate,
And fragrance pure, divine, the air doth freight,
To sport with gods no lovelier place is found,
With love alone the mystic woods resound.





p. 21
Here witching Zi-na-ki 6 oft drag within
The waves unwilling Zi-si; 7 here the din
Of roars of sullen storms is never known
When tempests make the mighty waters groan;
Nor sound of strife is heard, but rippling rills,
Or softest note of love, the breezes fills.
And here the king in blissful dreams oft lies
'Mid pure ambrosial odors, and light flies
The tune in bliss; away from kingly care,
And hollow splendor of the courtly glare;
Away from triumphs, battle-fields afar,
The favorite haunt of huntsman Izdubar.
The Queen of Love the glowing spot surveys,
And sees the monarch where he blissful lays;
And watching till he takes his bow and spear
To chase the wild gazelles now browsing near,
She, ere the king returns, near by arrives
With her two maids; with them for love connives,
joy and seduction thus voluptuous fly
Her Samkhatu, 8 Kharimtu 9 from the sky,
As gently, lightly as a spirit's wing
Oft carries gods to earth while Sedu sing.
Thus, they, with lightest step, expectant stood
Within this lovely spot beneath the wood.
Their snowy limbs they bare, undraped now stand
Upon the rock at Ishtar's soft command.
Like marble forms endued with life they move,
And thrill the air with welcome notes of love.
The its-tu-ri Same mut-tab-ri 10 sang
Their sweetest notes, and the Khar-san-u 1 rang
With songs of thrushes, turtle-doves and Jays,
And linnets, with the nightingale's sweet lays,
Goldfinches, magpies and the wild hoopoes;
With cries of green-plumed parrots and cuckoos,






p. 22
Pee-wits and sparrows join the piercing cries
Of gorgeous herons, while now upward flies
The eagle screaming, joyful spreads his wings
Above the forest; and the woodchuck rings
A wild tattoo upon the trees around;
And humming-birds whirr o'er the flowering ground
In flocks, and beat the luscious laden air
With emerald and gold, and scarlet, where
These perfect forms with godly grace divine,
In loveliness upon the rock recline.
Sweet joy is slender formed, with bright black eyes
That sparkle oft and dance with joy's surprise;
Seduction, with her rare voluptuous form,
Enchanteth all till wildest passions warm
The blood and fire the eye beneath her charm;
All hearts in heaven and earth she doth disarm.
The Queen with every perfect charm displayed
Delights the eye, and fills the heart, dismayed
With fear, lest the bright phantom may dissolve
To airy nothingness, till fierce resolve
Fills each who her beholds, while love doth dart
From liquid eyes and captivates the heart.
She is the queen who fills the earth with love
And reigns unrivalled in her realms above.
Beware, ye hearts! beware! who feel the snare
Of Ishtar, lest ye tread upon the air;
When ye her rosy chain of fragrance wear,
When blindness strikes the eye, and deaf the ear
Becomes, and heartstrings only lead you then,
Till ye return to common sense again;
Enthralled mayhap and captive led in chains
Ye then will leisure have to bear your pains;
Or if perchance a joy hath come to thee,
Through all thy joyous life, then happy be!

Footnotes

20:1 "Sik-ka-ti," narrow mountain gorges.
20:2 "Khar-sak," the Deluge mountain, where the ark rested.
20:3 "Se-du," a spirit of the earth, and rivers.
20:4 "Zir-ri," the spirits of the rivers, water-nymphs.
20:5 "Hea," the god of the ocean.
21:6 "Zi-na-ki," pronounced "zee-na-kee," spirits of purity.
21:7 "Zi-si," corn-gods, or spirits of the corn.
21:8 "Sam-kha-tu," one of the maids of Ishtar, "Joy."
21:9 "Kha-rima-tu," one of the maids of Ishtar, "Seduction."
21:10 "Its-tu-ri Same mut-tab ri," "the winged birds of heaven."
21:1 "Khar-san-u," forest.

COLUMN VI

IZDUBAR FALLS IN LOVE WITH ISHTAR, THE QUEEN OF LOVE

The hour has come when Izdubar will seek
The cool enchantment of the cove, and slake
His thirst with its sweet waters bubbling pure,
Where Love has spread for him her sweetest lure,
The maids expectant listening, watch and wait
His coming; oft in ecstacies they prate
O'er his surprise, and softly sport and splash
The limpid waves around, that glowing flash
Like heaps of snowy pearls flung to the light
By Hea's 1 hands, his Zir-ri 2 to delight.
And now upon the rock each maid reclines,
While Ishtar's form beneath them brightly shines;
Beside the fountain stands the lovely god,
The graceful sovereign of Love's sweet abode.
"He comes; the shrubs of yonder jasmine near
Are rustling, oh, he comes! my Izdubar!"
And thus her love she greets: "Why art thou here?
Thou lovely mortal! king art thou, or seer?
We reck not which, and welcome give to thee;
Wouldst thou here sport with us within the sea?"
And then, as if her loveliness forgot,
She quickly grasped her golden locks and wrought
Them round her form of symmetry with grace
That well became a god, while o'er her face
Of sweetest beauty blushes were o'erspread;
"Thou see-est only Nature's robe," she said.
"'Tis all I wish while sporting with my maids,
And all alone no care have we for jades;
And if with thee we can in truth confide,
We here from all the world may cosey hide."
She hurls a glance toward him, smiling naïve,
Then bounding from the rock, peeps from a wave;
The waters fondling her surround, embrace
Her charms; and now emerging with rare grace,


p. 24
She turning says:
                     "Make haste, my hearts!
Come forth! attend your queen!" and then she parts
The azure waves, to where, in dumb surprise,
The King enchanted stands, and fondly eyes
The Queen divine, while fascinating thrills
Sweep wildly through his breast; as fragrance fills
The rose-tree groves, or gardens of the gods,
Or breezes odorous from the Blest Abodes.
A longing, rising, fills his inmost soul
For this sweet queen who offers him a goal
His stormy life has never known, since he,
His loved one lost beneath the raging sea;
And all his calm resolves to seek no more
A joy which passed and left his heart forlore,
Are breaking, vanishing beneath her charms,
Dissolving as the mists, when sunlight warms
The earth, then scorching drinks the rising dews;
Till he at last no longer can refuse,
And love directs while he the goddess greets:
"Such wondrous beauty here no mortal meets;
But come, thou Zir-ru, 3 with me sweetly rest;
Primroses, gentians, with their charms invest
My mossy couch, with odorous citron-trees
And feathery palms above; and I will please
Thee with a mortal's love thou hast not known;
In pure love mingling let our spirits run,
For earthly joys are sweeter than above,
That rarest gift, the honeyed kiss of love
On earth, is sweeter bliss than gods enjoy;
Their shadowy forms with love cannot employ
Such pleasure as a mortal's sweet caress.
Come, Zi-ru, and thy spirit I will bless;
The Mandrake 4 ripened golden, glows around;
The fruit of Love is fragrant on the ground."
Amid the Dud'im 5 plants he now reclines,
And to his welcome fate himself resigns;



p. 25
The lovely queen beside him now doth lay,
And leads his soul along the blissful way
That comes to every heart that longs for love,
When purest joy doth bless us from above;
From her soft liquid eyes the love-light speaks,
And her warm hands she lays in his, and wakes
Beneath her touch a thrill of wild desire,
Until his blood now seems like molten fire.
Her eyes half closed begat a passion wild,
With her warm breast, her loves hath beguiled;
She nearer creeps with hot and balmy breath,
And trembling form aglow, and to him saith:
"My lips are burning for a kiss, my love!"
A prize like this, a heart of stone would move,
And he his arms around her fondly placed
Till she reclined upon his breast, embraced,
Their lips in one long thrilling rapture meet.
But hark! what are these strains above so sweet
That float around, above, their love surround?
An-nu-na-ci 6 from forests, mounts around,
And from the streams and lakes, and ocean, trees,
And all that haunt the godly place, to please
The lovers, softly chant and dance around
To cymbals, lyres until the rocks resound,
Of goddess Ishtar chant, and Izdubar,
The Queen of Love wed to the King of War.
And he alarmed starts up and springs away,
And furious cries, to Ishtar's wild dismay:
"What meanest thou, thou wanton brazen thing?
Wouldst thou on me the direst curses bring?"
And lo! the goddess is transformed! the crown
Of her own silver skies shines like the sun,
And o'er her dazzling robes a halo falls;
Her stately form with glory him appals,
For Heaven's dazzling splendor o'er her flows,
With rays celestial; o'er her brow there glows
A single star.

p. 26
               "Have I embraced a god?"
He horrified now cries; and she doth nod
Assent.
         "But, oh I wilt thou thy queen forgive?
I love thee! stay! oh, stay! my heart you grieve!
He springs beyond the mystic circling ring,
And from their sight thus glides the angry King.
Beneath the wood himself he doth disguise
In tattered garments, on his steed he flies;
And when he comes in sight of Erech's gate,
His beggar's mantle throws aside; in state
Again enrobed, composed his anxious face,
Through Erech's gates he rides with kingly grace;
O'er his adventure thus the King reflects:
"Alas my folly leads, my life directs!
'Tis true, the goddess hath seductive charms,
E'en yet I feel her warm embracing arms.
Enough! her love from me I'll drive away;
Alas! for me, is this unfruitful day!"

Footnotes

23:1 "Hea," god of the ocean.
23:2 "Zir-ri," spirits of the river, the sea-daughters of Hea.
24:3 "Zir-ru" water-nymph.
24:4 "Mandrake," the "love-plant."
24:5 "Dud'im" or Chald. דודאים, and Syr. יברוחין, the "love-plant" or mandrake: perhaps also originally from "du-du" ("love") or ex. p. 25 רוּ ("particula"), Arab. "possessorem designante," et e) rad. Arab. דדי ("aegrotatvit"),or דוּד or "amare." See Simoni's Lex. Man. Heb. et Chald. et Lat., pp. 204-206, and Park's Heb. Lex., p. 113, note †.
25:6 "An-nu-na-ci," spirits of the earth.

TABLET II--COLUMN I

ISHTAR'S MIDNIGHT COURTSHIP IN THE PALACE OF IZDUBAR.

As Samas' car sank in the glowing west,
And Sin the moon-god forth had come full drest
For starry dance across the glistening skies,
The sound of work for man on earth now dies,
And all betake themselves to sweet repose.
The silver light of Sin above bright flows,
And floods the figures on the painted walls,
O'er sculptured lions, softly, lightly falls;
Like grim and silent watch-dogs at the door
They stand; in marble check their leaping roar.
The King within his chamber went his way,
Upon his golden jewelled couch he lay.
The silken scarlet canopy was hung
In graceful drapery and loosely clung
p. 27
Around his couch, and purple damask cloths
Embroidered with rare skill, preserved from moths
By rich perfumes, to the carved lintel clung
In graceful folds; thus o'er the entrance hung.
Queen Ishtar softly comes, and o'er his dreams
A mystic spell she draws, until it seems
While half awake he lies, that she is yet
Close nestling in his arms, as he had met
Her in the wood, and with her there reclined,
While her soft arms around him were entwined.
Thus while he sleeps she hovers o'er his bed
With throbbing heart, and close inclines her head
Until her lips near touch the sleeping King's,
But daring not to kiss.
                          She love thus brings,
All through his dreams; until one misty night,
While be yet restless tossed, the lovely sprite
Sunk him to deeper sleep with her soft lyre
While hanging o'er his couch consumed with fire
That nestling around her heart-strings fiercely burned
Until at last lulled by the strain he turned
Upon his couch at rest, and she now lay
Beside him closely, when she heard him say:
"My love thou art, but canst not be!" No more
He murmurs, then inflamed she sought the door.
"Perchance the su-khu-li 1 sleep not!" she said;
And satisfied, turned where her lover laid;
And to his royal couch she crept again;
Her bliss will have despite of gods and men.
Her hot and burning lips cannot resist
The tempting treasure lying there, nor missed
Shall be the dearest joys of love from her
Who rules all hearts in Heaven, earth, and air.
Her right divine that blessing sweet to take,
She will assert, her burning thirst to slake.
His couch the Heavenly Queen of Love now graces,
And on his breast her glorious head she places;[paragraph continues]

p. 28
Embracing him, she softly through her lips
And his, the sweetest earthly nectar sips,
While he in sleep lies murmuring of love,
And she in blissful ecstasy doth move.
Her lips to his, she wildly places there,
Until to him it seems a fond nightmare.
And thus, against his will, she fondly takes
What he her shall deny when he awakes,
The stolen kisses both the lovers thrill:
Unquenched her warm desire would kiss him still,
But his hot blood now warms him in his dream
Which is much more to him than it doth seem;
And clasping her within convulsing arms,
Receives a thrill that all his nerves alarms,
And wakes him from the dreams she had instilled.
"What means this fantasy that hath me filled,
And spirit form that o'er my pillow leans;
I wonder what this fragrant incense means?
Oh, tush! 'tis but an idle, wildering dream,
But how delightful, joyous it did seem!
Her beauteous form it had, its breath perfume;
Do spirit forms such loveliness assume?"
The goddess yet dares not her form reveal,
And quickly she herself doth now conceal
Behind the damask curtains at the door.
When he awoke, sprang to the chamber floor,
As his own maid the queen herself transforms,
Says entering in haste:
                          "What wild alarms
Thee, Sar?" and then demure awaits reply,
In doubt to hear or to his bosom fly.
"My maid art thou? 'Tis well, for I have dreamed
Of spirits, as a Zi-ru fair it seemed."

COLUMN II

THE KING'S SECOND DREAM AND EARLY RIDE UPON SUMIR'S PLAIN, AND HAND-TO-HAND CONFLICT ON THE BANKS OF THE EUPHRATES

The night is fleeing from the light of dawn,
Which dimly falls upon the palace lawn;
The King upon his royal dum-khi 1 sleeps,
And to his couch again Queen Ishtar creeps.
In spite his dream to dismal thoughts she turns,
Her victim tosses, now with fever burns:
He wildly starts, and from his dum-khi springs,
While loud his voice throughout the palace rings:
"Ho! vassals! haste to me! your King!" he cries,
And stamping fiercely while, his passions rise.
The sukh-li 2 and masari 3 rush in:
"What trouble, Sar? have foes here come within?
Then searching around they in his chamber rush,
And eagerly aside the curtains push.
The King yet paces on the floor with strides
That show the trouble of his mind, and chides
Them all as laggards; "Soon the sun will rise:
My steed prepared bring hence!" he turning cries.
He mounts and gallops through the swinging gates,
Nor for attendance of his vassals waits.
Nor turns his face toward the nam-za-khi4
Who quickly opened for the King to fly
Without the gates; across the plains he rides
Away unmindful where his steed he guides.
The horse's hoofs resound upon the plain
As the lone horseman with bewildered brain,
To leave behind the phantoms of the night,
Rides fiercely through the early morning light,
Beyond the orange orchards, citron groves,
'Mid feathery date-palms he reckless roves.




p. 30
The fields of yellow grain mid fig-trees flash
Unseen, and prickly pears, pomegranates, dash
In quick succession by, till the white foam
From his steed's mouth and quiv'ring flanks doth come;
Nor heeds the whitened flowing mane, but flies,
While clouds of dust him follow, and arise
Behind him o'er the road like black storm clouds,
While Zu 5 the storm-bird onward fiercely goads
The seven 6 raven spirits of the air,
And Nus-ku 7 opens wide the fiery glare
Of pent-up lightnings for fierce Gibil's 8 hand,
Who hurls them forth at Nergal's 9 stern command,
And Rimmon 10 rides triumphant on the air,
And Ninazu 1 for victims doth prepare,
The King rides from the road into the wild,
Nor thought of danger, his stern features smiled
As the worn steed from a huge lion shied,
Which turning glanced at them and sprang aside;
Now Zi-pis-au-ni 2 fly before the King.
And yellow leopards through the rushes spring.
Upon Euphrates' banks his steed he reins,
And views the rosy wilds of Sumir's plains.
He looked toward the east across the plain
That stretched afar o'er brake and marshy fen,
And clustering trees that marked the Tigris' course;
And now beyond the plain o'er fields and moors,
The mountain range of Zu 3 o'er Susa's land
Is glowing 'neath the touch of Samas' hand;
For his bright face is rising in the east,
And shifting clouds from sea and rising mist,
The robes of purple, violet and gold,









p. 31
With rosy tints the form of Samas fold.
The tamarisk and scarlet mistletoe,
With green acacias' golden summits glow,
And citron, olives, myrtle, climbing vine,
Arbutus, cypress, plane-tree rise divine;
The emerald verdure, clad with brilliant lines,
With rose-tree forests quaffs the morning dews..
The King delighted bares his troubled brow,
In Samas' golden rays doth holy bow.
But see! a shadow steals along the ground!
And trampling footsteps through the copses sound,
And Izdubar, his hand placed on his sword,
Loud cries:
               "Who cometh o'er mine Erech's sward?"
An armèd warrior before him springs;
The King, dismounted, his bright weapon swings.
"'Tis I, Prince Dib-bara, 4 Lord Izdubar,
And now at last alone we meet in war;
My soldiers you o'erthrew upon the field,
But here to Nuk-khu's 5 son thine arm shall yield!
The monarch eyes the warrior evil-born,
And thus replies to him with bitter scorn:
"And dost thou think that Samas' son shall die
By a vile foe who from my host did fly?
Or canst thou hope that sons of darkness may
The Heaven-born of Light and glory slay?
As well mayst hope to quench the god of fire,
But thou shalt die if death from me desire."
The giant forms a moment fiercely glared,
And carefully advanced with weapons bared,
Which flash in the bright rays like blades of fire,
And now in parry meet with blazing ire.
Each firmly stood and rained their ringing blows,
And caught each stroke upon their blades, till glows
The forest round with sparks of fire that flew
Like blazing meteors from their weapons true;


p. 32
And towering In their rage they cautious sprung
Upon each, foiled, while the deep Suk-ha 6 rung.
At last the monarch struck a mighty blow,
His foeman's shield of gold, his blade cleft through;
And as the lightning swung again his sword,
And struck the chieftain's blade upon the sward,
A Sedu springs from out the tangled copse,
And at his feet the sword still ringing drops.
The King his sword placed at his foeman's throat
And shouted:
                "Hal-ca 7 to yon waiting boat!
Or I will send thy body down this stream!
Ca is-kab-bu! va kal-bu! 8 whence you came!
The chief disarmed now slunk away surprised,
And o'er the strength of Sar-dan-nu 9 surmised.
The King returns, and rides within the gate
Of Erech, and the council entered late.




Footnotes

29:1 "Dum-khi," couch.
29:2 "Su-khu-li rabi," attendants of the King.
29:3 "Masari," guards of the palace.
29:4 Nam-za-ki," openers of the gates.
30:5 "Zu," the divine bird of the storm-loud the god worshipped by Izdubar, the god who stole the tablets of heaven.
30:6 The seven wicked spirits in the form of men with faces of ravens.
30:7 "Nus-ku," the gate-keeper of thunder.
30:8 "Gibil," the god of fire and spells and witchcraft.
30:9 "Ner-gal," director of the storms, the giant King of War, the strong begetter.
30:10 "Rimmon," the god of storms and hurricanes.
30:1 "Nin-a-zu," the goddess of fate and death.
30:2 "Zi-pis-au-ni," spirits of the papyri, or reeds.
30:3 Mountain range of Zu. The ancient name is unknown, but as Susa takes its name from Zu, the divine bird of the storm-cloud, we have given the mountains of Susiana their probable ancient name.
31:4 "Dib-bara" ("the darkening one"), the son of Nuk-khu. He is supposed to have been the viceroy of Khumbaba, and led the attack upon Erech.
31:5 "Nuk-hu," or "Nuk-khu," the god of darkness and sleep. He is sometimes called "Cus-u."
32:6 "Suk-ha," wood or grove, or a forest.
32:7 "Hal-ca!" "Go!"
32:8 "Ca is-kab-bu! va kal-bu!" "Thou fool and dog!" "Ca" ("thou") is the short form of "cat-ta" or "ca'a"; generally it appears as "at-ta."

COLUMN III

IZDUBAR RELATES HIS SECOND DREAM TO HIS SEERS, WHO CANNOT INTERPRET IT

The counsellors assembled round the throne
Within the council halls of zam-at 1 stone,
Now greet their monarch, and behold his face
With trouble written on his brow, and trace
Uneasiness within that eagle eye,
While be with stately tread, yet wearily
Ills throne approached; he turned to the mu-di2
And swept a glance upon his khas-iz-i. 3
Uneasy they all eyed his troubled face,
For he had ridden at a furious pace.
The abuli 4 had told them on that morn,
How he across the plains had wildly torn





p. 33
To drive away some vision of the night.
One asked, "Hath our Sardan-nu's dreams been light?
Or hath dread phantoms o'er thy pillow hung?
For trouble on thy countenance hath clung."
The monarch startled at the question eyes
The councillor, and to him thus replies:
"'Tis true, my counsellors and wisest men,
I dreamed a fearful dream Sat mu-si; 5 when
I have disclosed it, if one clear reveals
Its meaning all and naught from me conceals,
On him will I the greatest wealth bestow:
I will ennoble him, and the sib-zu 6
ku-bar-ra 7 for him shall rich prepare;
As my tur-tan-it 8 he shall be, and seer,
Decked with a golden chain shall next preside
At every feast, and break his bread beside
The King, and highest rank he shall attain
'Mong counsellors, and mine own favor gain;
And seven wives to him I will allow,
And a grand palace. This as King I vow,
The scribe it shall enroll above my seal
As Erech's Sar's decree beyond repeal.
I dreamed upon my dum-khi 9 fast asleep,
The stars from heaven fell from yonder deep
To earth; and one, with fierceful heat my back
Did pierce as molten fire, and left its track
Of flames like some huge ball along my spine;
And then transformed, it turned its face to mine;
As some fierce god it glowed before my sight
Till agony was lost in dread affright.
I rooted stood, in terror, for its face
Was horrible; I saw in its feet's place
A lion's claws. It sprang, my strength it broke,
And slew me, gloating over me! Awoke,
I sprang, methought I was a corpse ka-ra 10






p. 34
Va tat-ka mat sar, talka bit-la sha
Ra-pas-ti sat-ti, ar-id-da! ka-ra,
Va hal-li-ka! lik-ru-bu ki-mi-ta
!
The seers in silence stand, perplexed and think;
But from the task at once the wisest shrink.
The King each face soon read:
                                    "Ye tell me no?"
And nodding all, concealed from him their woe,
For they beheld within the dream some fate
Impending o'er him born of godly hate,
And durst not to their monarch prate their fears,
For flatterers of kings are all his seers.
The King impatient eyed them all with scorn,
And hid his thoughts by wildest passions born;
And then at last contemptuous to them said,
"So all my seers of trouble are afraid?
Or else in ignorance you turn away;
'Tis well! I sorely need a seer this day."
And they now prostrate fall before his throne,
"Forgive thy seers!" one cries, "O mighty One!
For we this dreadful dream do fear portends
Thy harm! a god some message to thee sends!
We know not what, but fear for thee, our Sar,
And none but one can augur it; afar
He lives, Heabani should before the King
Be brought from Za-Ga-bri 1 the na-bu 2 bring!"
"'Tis well! Prince Zaidu for the hermit send,
And soon this mystery your Sar will end."
The King distressed now to the temple goes
To lay before the mighty gods his woes;
This prayer recites to drive away bad dreams,
While Samas' holy altar brightly gleams:
 3"O Samas! may my prayer bring me sweet rest,
And may my Lord his favor grant to me:
Annihilate the things that me invest!



p. 35
This day, O God! distressed, I cry to thee!
O goddess! be thou gracious unto me,
Receive my prayer, my sins forgive I pray:
My wickedness and will arrayed 'gainst thee.
Oh, pardon me! O God, be kind this day,
My groaning may the seven winds destroy,
Clothe me with deep humility! receive
My prayers, as wingèd birds, oh, may they fly
And fishes carry them, and rivers weave
Them in the waters on to thee, O God!
As creeping things of the vast desert, cry
I unto thee outstretched on Erech's sod;
And from the river's lowest depths I pray;
My heart cause thou to shine like polished gold,
Though food and drink of Nin-a-zu 4 this day
Be mine, while worms and death thy servant fold.
Oh, from thine altar me support, protect,
In low humility I pray, forgive!
Feed me with joy, my dreams with grace direct;
The dream I dreamed, oh favorable give
To me its omen filled with happiness!
May Mak-hir 5, god of dreams, my couch invest!
With visions of Bit-sag-gal my heart bless,
The temple of the gods, of Nin, with rest
Unbroken, and to Merodach I pray!
The favoring one, to prosper me and mine:
 6Oh, may thy entering exalted be!
And thy divinity with glory shine,
And may our city shine with glowing meads,
And all my people praise thy glorious deeds."
Now to Euphrates' banks the Sar and seers
Their footsteps turn to pray into the ears
Of Hea, 7 where, in white, a hand of priests
Drawn in a crescent, Izdubar invests.
Now at the water's edge he leans, his hands




p. 36
Dips in the waves, and pours upon the sands
The sparkling drops, while all a hymn descant
To Hea, thus the incantation chant:
"O chant our incantation to the waters pure,
     Euphrates' waters flowing to the sea!
Where Hea's holy face shines bright on every shore,
     O Sabit! 8 of Timatu 9 to ye
We pray! may your bright waters glowing shine
As Hea's face, and heaving breast divine!
"O Sabit, to your father Hea take our prayer!
 And may Dao-ki-na, 10 your bright mother, hear!
 With joy, oh shine, as peaceful as the sleeping light,
 O ever may your throbbing waves be bright.
        O spirit of the Heaven, hear!
           Remember us, Remember!
        O spirit of the earth, come near!
           Remember us, Remember!
 O hear us, Hea! hear us, dear Dao-ki-na!
 Ca-ca-ma u ca-ca-ma u ca-ca-ma!" 1a





Footnotes

32:9 "Sar-dan-nu," the great King.
32:1 Zam-at stone, diamond, crystal or lapis lazuli.
32:2 "Mu-di," seers.
32:3 "Khas-i-zi," counsellors.
32:4 "Ab-u-li," guard of the great gates of the city.
33:5 "Sat mu-si," in the night-time, or last night.
33:6 "Sib-zu," embroiderer.
33:7 "Ku-bar-ra" robe of a prince.
33:8 "Tur-tan-u," next in rank to the King.
33:9 "Dum-khi" or "dun-khi," couch.
33:10 "Ka-ra! va," etc., "Speak out! and if thou augurest the death of the King, or if thou augurest life of extended years, I have spoken! Speak out! and cast the lots! may they be propitious with us!"
34:1 "Za-Ga-bri," the mountains of Zu, "Ga-bri" ("mountains"), and "Za," another form of "zu," the divine bird of the storm-cloud. They were at one time called the mountains of Susa, now the Kurdistan range of mountains. The name we have given we believe to be the probable ancient one.
34:2 "Na-bu," prophet, seer.
34:3 We have here quoted a prayer after a bad dream, the text of which is lithographed in "C. I. W. A.," vol. iv. 66, 2, and is supposed to be an ancient Accadian prayer. See "Records of the
Past," vol. ix. p. 151.
35:4 "Nin-a-zu," the goddess of darkness and death.
35:5 "Mak-hir," the daughter of the sun, and goddess of dreams.
35:6 Literally "he that shows favor." The above prayer was translated for the first time by Rev. A. H. Sayce, M.A., in the "Records of the Past," vol. ix. p. 151. We have followed as literally as possible the original, and have given it its probable place in the epic.
35:7 Hea, god of the ocean, the earth's surface, brightness, etc., and chief protector of men.
36:8 "Sab-it," or "Sabitu" ("seven"), the seven winds, gods of the abyss or ocean.
36:9 "Tiamatu," the abyss or ocean.
36:10 "Dao-ki-na" or "Dao-ci-na," the wife of Hea, and goddess of the ocean.

36:1a "Amen and Amen and Amen!" The Assyrian word is Amanu." The original "ca-ca-ma" Amen ") concludes the incantation; Heb. אמן See "C. I. W. A.," vol. iv. p. 14; also "Records of the Past," vol. xi. p. 135.

COLUMN IV

HEABANI, THE HERMIT SEER

Before a cave within the Gab-ri 1b wild,
A seer is resting on a rock; exiled
By his own will from all the haunts of men,
Beside a pool, within a rocky glen
He sits; a turban rests upon his brow,
And meets the lengthened beard of whitest snow.
This morn an omen comes before his eyes,
And him disturbs with a wild eagle's cries
That fierce attacks a fox before his cave;
For he of beasts is the most cunning knave;

p. 37
In wait upon the ground the fox hath lain
To lure the bird, which flying deems him slain.
He fiercely seizes it, as swooping down,
The bird with its sly quarry would have flown;
But the a-si 2 quick seized it by the throat,
While the wide wings with frantic fury smote
The beast, and the sharp talons deeply tore
Its foe--both greedy for the other's gore.
And lo! a voice from yonder sky resounds;
Heabani to his feet now quickly bounds,
And bowing, listens to the voice that comes
In gentleness; upon the winds it roams
From yon blue heights like sighing of the trees;
The seer in reverence upon his knees
Now holy bares his head in Samas' rays,
While the soft voice to him thus gently says:
"A messenger, Heabani, soon shall come
With offers rich, to leave thy lonely home.
This eagle sought its food and found a snare,
The messenger will come from Izdubar,
To learn from thee the meaning of his dream
Which goddess Ishtar sent,--a snare for him.
Then to the messenger prove not a snare,
As yonder a-si doth the eagle tear."
The seer in fury tore his beard of snow
And cried--
              "Alas! my days shall end in woe
Within these wilds my happiness is mine,
No other joys I seek, my god divine;
I would upon these rocks lie down to die,
Upon my back here sleep eternally."
And Samas urging, to him thus replied:
"Heabani, hast thou not some manly pride?
And thinkest thou no joy thou here wilt lose?
The lovely Sam-kha-tu 3 the seer may choose.
Arrayed in trappings of divinity
And the insignia of royalty,


p. 38
Heabani then in Erech shall be great,
And live in happiness and royal state;
And Izdubar shall hearken, and incline
His heart in warmest friendship, and recline
With thee upon a couch of luxury,
And seat thee on a throne of royalty,
On his left hand, a crown shall grace thy brow.
Kings of the earth shall to thee subject bow
And kiss thy feet, and Izdubar shall give
Thee wealth, and thou in luxury shalt live.
In silence Erech's men shall bow to thee,
In royal raiment thou shalt happy be."
Heabani listened to the words that came
From Samas, and his brow was lit with shame
To hear the god of war urge him to go
To earthly happiness--mayhap to woe;
But he within his cave now listless turns
When Samas ceased; then to his rock returns,
And seats himself with calmness on his brow;
His thoughts in happy memories now flow,
And he recalls the blissful days of yore
When he as seer lived on Euphrates' shore,
As the queen's bard oft tuned a festive lay,
While soft-eyed maidens dance and cymbals play.

Footnotes

36:1b "Gab-ri," mountains.
37:2 "A-si," fox.
37:3 "Sam-kha-tu" ("Joy"), one of the maids of Ishtar.

COLUMN V

EXPEDITION OF ZAIDU IN SEARCH OF THE SEER

Prince Zaidu on his steed now hastes away,
Upon the plains he travelled all that day;
Next morn the Za-Gabri he slow ascends,
Along the mountain sides the horseman wends
Beneath the Eri-ni, 1 and cliffs, and sees
The plains and mountains o'er the misty trees
From the wild summit, and old Khar-sak glow
Above them all with its twin crests of snow.
He plunges in the wild to seek the cave;
Three days unceasing sought young Zaidu brave,[paragraph continues]

p. 39
And now at last within the glen he rode,
And near approached Heabani's wild abode.
At last he sees the seer before his home,
And with his monster 2 now toward him come,
That walked subdued beside the hermit seer,
Thus they upon the rocks above appear.
"Why art thou here in warrior's array?
The hermit cries. "I know thee not! away!"
"O holy seer, 'tis Zaidu, from our Sar!
The king of Erech, chieftain Izdubar."
"What seekest thou within my mountain lair?"
Heabani angry cried. "What brings thee here?"
"For thee! if true Heabani is thy name;
I seek the hermit seer of wondrous fame.
My king doth offer thee rich gifts of state,
And sent me to thee here to make thee great.
No empty honors do I seek, which void
Of all true happiness, all men have cloyed.
Return then to thy haunts of pleasure, pain,
For thy king's embassy is all in vain."
The seer returns within his lonely cave
And leaves the prince alone the beast to brave.
At last it slinks away within the gloom;
No more from their wild home doth either come,
Three days Prince Zaidu watches the dark lair,
But now his courage turns to blank despair:
The seer hath changed his mind since Samas sought
To urge him forth to leave his lonely lot.
The prince the mountain precipice now climbs,
And peers within while clinging to the limbs
Of stunted oaks, and views the mountain lair;
But all in vain his calls ring on the air.
Then mounting wearily his steed he turns
Away, and unsuccessful thus returns.


Footnotes

38:1 "Eri-ni," cedar-trees.
39:2 A carnivorous animal supposed to have been either a lion or a tiger, more probably a lion.

COLUMN VI

HEABANI RESOLVES TO RETURN TO ERECH

As Zaidu sadly turns and rides away,
The hermit from his cave comes forth to pray:
"Alas! hath all these wilds their charms here lost?
And is my breast with wild ambition tost?
My lonely cot I look upon with shame;
Again I long to seek the fields of fame,
Where luxury my remaining years
May crown, and happiness may find--or tears;
'Tis true! I should have welcomed the bar-ru1
But he hath since returned to Subartu." 2
His harp he took from its dust-covered case,
And kissed its carved and well-remembered face;
And tuning it, he glanced toward the wood,
And sang his farewell ode to solitude:
Farewell, ye mountains, woods and trees--
  My heart doth long again for joy;
I love your wilds and mossy leas,
  But oh, your solitude doth cloy!
I love to see the bur-khi-is 3
  Sweep stately o'er the mossy rocks;
And tsabi 4 in a wild like this,
  Hear the tattoo of red woodchucks.
I love the cries of lig-bar-ri 5
  The nes-i 6 calling for their prey;
And leaping of the na-a-li7
  That fly in wildest fear away.
I love the bu-hir-tser-i 8 all,
  Khar-sa-a-nu sa-qu-u-tu9[paragraph continues]









p. 41
Hear cu-uts-tsi 10 with thunder roll
  Across the skies within my view.
I love to see the ca-ca-bi 1
  Peep through the pine-trees o'er my home,
And watch the wild tu-ra-a-khi 2
  And arme 3 welcome, to me come.
Farewell! ye solitudes, farewell!
  I will not moulder rotting lie
With no one's lips to wish me well;
  O give me immortality!
But what is fame? A bubble blown
  Upon the breeze, that bursts its shell,
And all our brightest hopes are flown,
  And leaves our solitude a hell.
The holy minstrel bows his head in woe,
And sweeps the harpstrings with a movement slow;
Then lifts his eyes toward the setting sun,
His evening invocation thus begun:
 4O Samas! to the lifting of my hands
  Show favor! unto me thy servant turn!
What man before thy blessèd Light withstands?
  O thou! what mortal thine own words can learn?
And who can rival them inviolate',
   5Among the gods no equal thou hast found.
In Heaven who of all the gods is great?
  O thou alone! art great through Heaven's bound!
On earth what man is great? alas! no one,
  For thou alone art great! through earth's vast bounds.
When wide thy awful voice in Heaven resounds,
  The gods fall prostrate to our Holy One;






p. 42
When on the earth thy voice afar resounds,
  The genii 6a bow to thee and kiss the dust.
In thee, O Samas! do I put my trust,
  For thy great love and mercy wide abounds!
O my Creator, God, thy watchfulness
  O'er me, oh may it never cease!
  Keep thou the opening of my lips! the fleece
Of purest snow be my soul's daily dress.
Guard thou my hands! O Samas, Lord of Light!
And ever keep my life and heart aright!


Footnotes

40:1 "Bar-ru," an army officer.
40:2 "Su-bar-tu," Syria.
40:3 "Bur-khi-is," antelopes.
40:4 "Tsabi," gazelles.
40:5 "Lig-bar-ri," hyenas.
40:6 "Nes-i," lions.
40:7 "Na-a-li," spotted stags.
40:8 "Bu-hir-tser-i," beasts of the field.
40:9 "Khar-sa-a-nu sa-qu-u-tu," forests thick.
41:10 "Cu-uts-tsi," storms.
41:1 "Ca-ca-bi," stars.
41:2 "Tu-ra-a-khi" deer.
41:3 "Arme," wild goats.
41:4 This prayer is made up from Assyrian fragments now in the British Museum.
41:5 See "Records of the Past," vol. iii. p. 136.
42:6a "Genii," spirits.

TABLET III--COLUMN I

HEABANI'S WISDOM-SONG OF THE KHAU-IK-I

The dark-eyed maids are dancing in the halls
Of Erech's palace: music fills the walls
Of splendor where the Sar-dan-nu 1 enthroned,
His hours is whiling by the maidens zoned;
A whirling garland chanting forth a song,
Accompanied with harps thus sang the throng:
"Heabani's wisdom chant and sing
  To Erech's king our mighty Sar. 2
When Hea did Heabani bring,
  Who now to Erech comes afar,
He taught him then all hidden things
  Of Ki 3 or bright Samu 4 above,
That to the Mu-di 5 mystery brings.
  Oh, how Heabani we shall love!
Chorus
"Then sing with joy ye Khau-ik-i! 6b
  The Khau-ga 7 chant with waving arms,
The Nin-uit 8 sing Au-un-na-ci 9
  Give to our Sar your sweetest charms.









p. 43
"All knowledge that is visible
  Heabani holds it in his glance,
Sees visions inconceivable,
  The Zi 10 his wizard eyes entrance.
Sweet peace he brings from troubled dreams,
  He copies to El-li-tar-du-si, 1
From a far road by mountain streams;
  Then sing with joy ye Khau-ik-i!
Chorus
"Then sing with joy ye Khau-ik-i!
  The Khau-ga chant with waving arms,
The Nin-uit sing An-un-na-ci!
  Give to our Sar your sweetest charms.
"E'en all that on the tablet rests,
  In Erech's tower, the Su-bu-ri 2
The beautiful, with glorious crests,
  He wrote for far posterity.
We plead with him to leave us not,
  But Zi-Gab-ri 3 him led away,
When our great Shal-man 4 joy us brought,
  And Elam fled to the blue sea.
Chorus
"Then sing with joy ye Khau-ik-i!
  Il-gi-sa-kis-sat 5 from above,
The Nin-nit sing An-un-na-ci!
  Oh, how Heabani we shall love!"
The maidens note their monarch's moody face,
And turn their songs to him with easy grace,
Of their great ruler tune a joyous lay,
Arid oft into his eyes hurl glances gay;
And trumpets join the chorus, rolling drums,
And wild applause from all the chieftains comes,






p. 44
Till the grave seers and councillors now cry
In praise of him they love so tenderly:
With arms upraised the mighty chorus join,
Until his heart is filled with joy divine;
And thus they sing with more than royal praise,
Their love for him in every face doth blaze.

Footnotes

42:1 "Sar-dan-nu," the great King.
42:2 "Sar," king.
42:3 "Ki," earth.
42:4 "Samu," heaven.
42:5 "Mu-di," seers or wise men.
42:6b "Khau-ik-i," the choral band.
42:7 "Khau-ga," chorus.
42:8 "Nin-uit," song.
42:9 "An-un-na-ci," spirits of the earth.
43:10 "Zi," spirits of the earth, air, water, etc.
43:1 "El-li-tar-du-si," one of the temples of Erech.
43:2 "Su-bu-ri," the lofty.
43:3 "Zi-Gab-ri," spirits of the mountains.
43:4 "Shal-man," deliverer.

43:5 "Il-gi-sa-kis-sat," spirits of the hosts.

COLUMN II

SONGS IN PRAISE OF IZDUBAR AND HEABANI AS SUNG BY THE KHAU-IK-I

Our Izdubar dear Erech raised
  From her distress, when she did mourn;
With joy his glorious name be praised!
  Of a great warrior's daughter born,
And Bel in his own might, him arms,
  To Erech's sons and daughters save;
What other Sar hath glorious charms
  Like his, who saved proud Elam's slave?
Chorus
No rival hath our mighty Sar,
  Thy cymbals strike and raise the cry!
All hail! All hail! great Izdubar!
  His deeds immortal glorify!
Our Izdubar our sons preserves
  To all our fathers day and night,
And Erech's ruler well deserves
  Our highest praise, whose matchless might
Delights the gods! All hail our Sar!
  Whose firmness, wisdom need no praise!
Queen Daunat's son, our Izdubar,
  His glory to the Sami 1 raise!
Chorus
Of a great warrior's daughter born,
  The gods clothe him with matchless might;
His glory greets the coming morn,
  Oh, how in him we all delight!

p. 45
And thus of Seer Heabani they now chant
His birth and history and hyemal haunt.
Who can compare with thee, O Nin! 2
  The son of Bel; thy hands didst lay
Upon Ar-ur-u, thine own queen,
  With glory crowned her on that day.
To her thy strength did give, and blessed
  Her with thy love and a dear son;
With Anu's strength within his breast,
  And Ninip sped then to his throne.
When Queen Ar-u-ru hears her lord
  From Erech's city far has gone,
She bows her head upon the sward,
  With pleading hands in woe doth moan.
And to Heabani she gave birth,
  The warrior, great Ninip's son,
Whose fame is spread through all the earth.
  The queen with her own maids alone
Retired within her palace walls
  For purity in Erech's halls.
Like the corn-god his face concealed,
  Of men and countries he possessed,
Great wisdom by the gods revealed:
  As Ner 3 the god, his limbs were dressed.
With wild gazelles he ate his food
  While roaming with them in the night;
For days he wandered in the wood,
  And bu-hir-tser-i 4 him delight.
The Zi-ar-ri 5 Heabani loves,
  That play within the running streams;
With Zi-ti-am-a-ti 6 he roves
  Upon the sands in warm sunbeams.





p. 46
"The prince returns, O Sar!" the herald said,
And low before the throne he bowed his head;
"Our Zaidu, the bewitcher of all men,
Doth unsuccessful to us come again.
Before the cave the seer confronted him
Three days where Khar-sak's snowy brow doth gleam.
Heabani with his beast in his cave went,
And Zaidu waited, but his courage spent
When he beheld the seer and beast remain
Within the cave, and all his words were vain.
The prince remains without with downcast face
And beg of thee, his Sar, thy sovereign grace."
The king to all the maidens waves his hand,
Then vanishes from sight the choral band.

Footnotes

44:1 "Sami," heavens.
45:2 "Nin" or "Nin-ip," the god of the chase and war.
45:3 "Ner" or "Nergal" the giant king of war, the strong begetter.
45:4 "Bu-hir-tser-i," beasts of the field.
45:5 "Zi-ar-ri," spirits of the rivers, water-nymphs.
45:6 "Zi-ti-am-a-ti," spirits of the sea. naiads or water-nymphs.

COLUMN III

ZAIDU'S RETURN, AND HIS INSTRUCTION TO TAKE TWO MAIDS WITH HIM TO ENTICE THE SEER FROM HIS CAVE

Prince Zaidu prostrate bows before the Sar,
Arises, thus narrates to Izdubar:
"Thy sovereign, Zaidu hath his king obeyed,
The royal mission I have thus essayed
As Anu's 1 soldier; I undaunted tried
To urge my mission which the seer denied.
I firmly met the beast that with him came:
Unmanly fear, confess I to my shame,
Came o'er me when I first beheld the beast,
In vain I plead, and in despair I ceased
When he refused, and angry from me passed
Within his cave, where cliffs and rocks are massed;
I climbed, but the wild entrance did not gain,
And for advice have I returned again."
"'Tis well, my son," the Sar to Zaidu said,
"Thy wisdom I commend for thy young head,
Again upon thy mission thou must go.
His might, and strength of purpose, thou dost know,[paragraph continues]

p. 47
Before a maiden's charms will flee away;
For he doth love the Zi-Ga-bri 2 that play
Within the mountain gorges. Turn thy face
Again with manly portance; for I'll grace
Thine embassy with two of our sweet maids,
Who oft shall cheer thee through the mountain glades,
Whom thou shalt lead before Heabani's den
With their bright charms exposed within the glen.
Take Sam-kha-tu and sweet Khar-imatu:
They will entice the seer when he shall view
Their charms displayed before his wondering eyes.
With Sam-kha, Joy, the seer you will surprise;
Khar-im-tu will thy plans successful end,
To her seductive glance his pride will bend.
Sweet Sam-kha's charms are known, she is our Joy,
As Ishtar's aid her charms ne'er cloy;
Kharun-tu with her perfect face and form,
The hearts of all our court doth take by storm:
When joys by our sweet Sam-kha are distilled,
Kharun-tu's love o'ercomes us till we yield.
Thus, armed with Love's Seduction and her Joy,
The greatest powers of earth thou dost employ;
No flesh can face them but a heart of stone,
And all the world doth lie before them prone."
Three days Prince Zaidu sat with Kharun-tu
Before the cave within Heabani's view;
Beside the pool they waited for the seer:
From Erech three days' journey brought them here,
But where hath joy, sweet Sam-kha, roving gone?
When they arrived at setting of the sun
She disappeared within with waving arms
With bright locks flowing she displayed her charms.
As some sweet zir-ru did young Sam-kha seem,
A thing of beauty of some mystic dream.


Footnotes

46:1 "Anu," the King of Heaven.
47:2 "Zi-Gab-ri," spirits of the mountains.

COLUMN IV

THE TWO MAIDENS ENTICE THE SEER

Thus in Heabani's cave the maiden went,
And o'er the sleeping seer her form she bent;
O'er him who with gazelles oft eats his food;
O'er him who drinks with bhu-ri 1 in the wood;
O'er him who loves the zir-ri,--of them dreams,
And sports with them within the mountain streams.
And when the gay enticer saw the seer
Unconscious sleeping with sweet joy so near,
She clasped him to her breast and kissed his brow.
The seer awakes, with wonder eyes her now:
"Thy glory thou hast brought to me!" he saith,
"Sweet Zir-ru comes to me with fragrant breath!"
And with delight he eyes her beauteous form,
His breast warm moved by the enticer's charm.
He springs upon his feet and her pursues:
She laughing flees; to sport with him doth choose.
And now he eyes his hairy body, arms
Compared to Sam-kha's snowy god-like charms,
She give to him her freshness, blooming youth?
She laughing comes again to him,--Forsooth!
Her glorious arms she opens, flees away,
While he doth follow the enticer gay.
He seizes, kisses, takes away her breath,
And she falls to the ground--perhaps in death
He thinks, and o'er her leans where she now lay;
At last she breathes, and springs, and flees away.
But he the sport enjoys, and her pursues;
But glancing back his arms she doth refuse.
And thus three days and four of nights she played;
For of Heabani's love she was afraid.
Her joyous company doth him inspire
For Sam-kha, joy, and love, and wild desire.
He was not satisfied unless her form
Remained before him with her endless charm.[paragraph continues]

p. 49
But when his bhu-ri of the field the sight
Beheld, the wild gazelles fled in affright.
And now without the cave they came in view
Of Zaidu waiting with sweet Kharim-tu,
And when Heabani saw the rounded form
Of bright Kharim-tu, her voluptuous charm
Drew him to her, and at her feet he sate
With wistful face, resigned to any fate.
Kharim-tu, smiling sweetly, bent her head,
Enticing him the tempter coyly said,
"Heabani, like a famous god thou art,
Why with these creeping things doth sleep thy heart?
Come thou with me to Erech Su-bu-ri 2
To Anu's temple Elli-tar-du-si,
And Ishtar's city where great Izdubar
Doth reign, the glorious giant king of war;
Whose mighty strength above his chiefs doth tower,
Come see our giant king of matchless power."
Her flashing eyes half languid pierce the seer,
Until his first resolves all disappear.
And rising to his feet his eyes he turned
Toward sweet Joy, 3 whose love for him yet burned;
And eyeing both with beaming face he saith,
"With Sam-kha's love the seer hath pledged his faith;
And I will go to Elli-tar-du-si,
Great Anu's seat and Ishtar's where with thee,
I will behold the giant Izdubar,
Whose fame is known to me as king of war;
And I will meet him there, and test the power
Of him whose fame above all men doth tower.
mid-dan-nu 4 to Erech I will take,
To see if he its mighty strength can break.
In these wild caves its strength has mighty grown;
If he the beast destroys, I will make known
His dream to him--e'en all the seer doth know;
And now with thee to Erech I will go.




Footnotes

48:1 "Bhu-ri," wild-beasts, pets of the Hermit seer.
49:2 "Su-bu-ri," the lofty.
49:3 Joy. "Sam-kha-tu" or "Samkha."
49:4 "Mid-dan-nu," a carnivorous animal, supposed to be a tiger; the Khorsabad sculpture, however, portrays it as a lion.

COLUMN V

FESTIVAL IN HONOR OF HEABANI, WHO ARRIVES AT ERECH--INTERPRETATION OF THE DREAM

The sounds of wild rejoicing now arise;
"Heabani comes!" resound the joyful cries,
And through the gates of Erech Suburi
Now file the chieftains, Su-khu-li rubi. 1
A festival in honor of their guest
The Sar proclaims, and Erech gaily drest,
Her welcome warm extends to the famed seer.
The maidens, Erech's daughters, now appear,
With richest kirtles gaily decked with flowers,
And on his head they rain their rosy showers.
Rejoicing sing, while harps and cymbals play,
And laud him to the skies in their sweet way;
And mingling with their joy, their monarch rode
Before the seer, who stately after strode
Beside his beast, and next the men of fame.
The maids thus chant high honors to his name:
"A prince we make thee, mighty seer!
Be filled with joy and royal cheer!
          All hail to Erech's seer!
Whom day and night our Sar hath sought,
O banish fear! for Hea taught
          The seer, his glory wrought.
He comes! whom Samas loves as gold,
To Erech grace, our city old;
          All wisdom he doth hold.
Great Hea doth to him unfold
All that remains to man untold;
          Give him the chain of gold!
He cometh from the Za-Gab-ri
To our dear Erech Su-bu-ri.
          Heabani glorify!

p. 51
Thy dream he will reveal, O Sar!
Its meaning show to Izdubar,
          Victorious king of war."
Within the council halls now lead the seers
With trepidation and with many fears,
To hear the seer explain their monarch's dream.
Beside the royal throne he sits supreme
Among the seers, the Sar, his scribe commands
To read his dream recorded as it stands
In Erech's Gi; 2 who reads it to the seer,
Who answers thus:
                       "In this there doth appear
A god, whose ardent love will lead to deeds
Of hate against thee, Sar; thy present needs
Are great, O king! as fire this love will burn
Until the wicked seven 3 on thee turn;
And blood, alone, will not their fury sate:
The gods will hurl upon thee some dread fate."
In silence, Izdubar the warning heard;
His blood with terror froze, and then was stirred
By passions wild, when he recalled the scene
Of Ishtar's love for him by man unseen;
When she so wildly then proclaimed her love;
And now with hate his utmost soul doth move,
And her bright form to a black dal-khu 4 turned
And furious passions on his features burned.
And then of the first dream he thought, and light
Across his vision broke:
                           "'Tis true! aright
Thy seer hath read! for Ishtar came to me
In the first dream, her face e'en yet I see!
Aye, more! her lips to mine again then fell!
Her arms I felt around me,--breath too well
I know! of fragrance, while perfume arose
Around my dream and fled not at the close;
As frankincense and myrrh it lingered, when
I woke. Ah yes! the queen will come again!"



p. 52
Then to his counsellor who wondering stood,
Nor heard his murmuring, but saw subdued
His features were, at first, and then, they grand
Became with settled hate; he raised his hand;
"'Tis true!" he said, "Reward oil him bestow!
Then to the waiting feast we all shall go."

Footnotes

50:1 "Su-khu-li ru-bi," attendants of the King.
51:2 "Gi," literally a written tablet, a record.
51:3 The seven wicked spirits of the earth, air, and ocean.
51:4 "Dal-khu," an evil spirit, a demon.

COLUMN VI

IZDUBAR SLAYS THE MIDANNU IN THE FESTIVE HALL, AND HEABANI DECLARES HIM TO BE A GOD

The guests are seated round the festal board;
Heabani takes his seat beside his lord.
The choicest viands of the wealthy plain
Before them placed and fishes of the main,
With wines and cordials, juices rich and rare
The chieftains all enjoy--the royal fare.
This day, with Izdubar they laugh and joke
'Mid courtesies and mirth, and oft provoke
The ringing merry laughter through the halls.
When all are satisfied within the walls,
Their fill have eaten of the royal fare,
With wine they banish from them every care.
The Su-khu-li 1 with tinkling bells proclaim,
"Our Sar would speak! Our king of mighty fame."
Who says: "My chieftains, lords, our seer requests
A test of strength before assembled guests;
Unarmed requires your Sar-dan-nu to slay
The Mid-an-nu 2 which he hath brought to-day.
So stand aside, my friends, behold the test!
Your Sar will satisfy his seer and guest."
The monster now is brought before the king,
Heabani him unchains to let him spring
Upon the giant king. His chieftains stand
In terror looking at their monarch grand,
Who smiling stands, his eyes on the beast fixed;
While they in wildest terror are transfixed.


p. 53
Heabani claps his hands towards the king,
And the wild beast upon his form doth spring.
The giant grasps its throat in high mid-air,
 3 And holds it 'neath his arm without a fear.
With sullen choking roars it struggling dies,
While shouts of joy from all the guests arise.
The mighty deed of strength the seer appals,
And at the feet of Izdubar he falls:
"Immortal king! illustrious of men!
Thy glorious strength reveals the gods again
On earth. To thee I bow in reverent fear,
A god returned thou art! O Erech, hear!
Of kingdoms thou art blessed with grandest fame,
That thou among thy kings a god can name."
Again they gathered round the festal board,
And joy and revelry they soon restored.
The revels high are raised o'er sparkling wine;
Through all the night they praise their king divine.


Footnotes

52:1 "Su-khu-li," the attendants.
52:2 "Mid-an-nu," carnivorous animal, supposed to be a lion, the pet of the seer.
53:3 This feat of Izdubar is portrayed on the bas-relief in the Louvre Museum, Paris, from the Khorsabad sculpture, and is also copied in Sayce's edition of Smith's "Chaldean Account of Genesis", opposite p. 175

TABLET IV 1--COLUMN I

THE ANNUAL SALE OF THE MAIDENS OF BABYLON

Hail holy union! wedded love on earth!
The highest bliss which crowns us from our birth,
Our joy! the mainspring of our life and aims,
Our great incentive when sweet love inflames
Our hearts to glorious deeds and ever wreathes
Around our brows, the happy smile that breathes
Sweet fragrance from the home of holy love,
And arms us with a courage from above.
O Woman! Woman! weave thy love around
Thy chosen lover, who in thee hath found
A loveliness and purity so sweet,
That he doth watch for coming of the feet[paragraph continues]

p. 54
That brings him happiness and thrill his heart--
For one, of all thy kind who can impart
To him the holiest bliss, the sweetest joy,
That e'er can crown his life so tenderly
He worships thee within a holy fane,
Let not his hope and joy be all in vain!
O thou, sweet Queen! we crown thee in our homes,
And give to thee our love that holy comes
From Heaven to inspire and bless our lives.
For this mankind all hope to take pure wives
To sacredest of all our temples, shrines,
And keep thee pure within sweet love's confines
That we may worship thee, and daily bring
Devotions to our altar,--to thee sing
Our orisons of praise, and sacred keep
Our homes till we shall softly drop asleep
Within the arms we love so tenderly,
And carry with us a sweet memory
Of purity and bliss that blessed our lives,
And children gave from sweetest of pure wives.
Thou art our all! O holy woman, pure
Forever may thy charms on earth endure!
Oh, trample not upon thy husband's love!
For true devotion he doth daily prove.
Oh, shackle not his feet in life's fierce strife,
His weary shoulders burden,--blast his life!
Or palsy those dear hands that work for thee,
And fill his eyes with tears of agony,
Till love shall turn as acid to his teeth,
And thorns shall tear his side with hellish wreath,
And daggers pierce his heart, and ice his soul,
And thou become to him a hated ghoul!
 2What married woman is untainted, pure?
She, who when married spreads for men no hire,
Bestows caresses on no man but him
Who is her husband; she who doth not trim[paragraph continues]

p. 55
Her form to catch the vulgar gaze, nor paints
Herself, or in her husband's absence taunts
Not her sweet purity; exposes not
Her form undraped, whose veil no freeman aught
Has raised; 3 or shows her face to others than
Her slaves; and loves alone her husbandman;
She who has never moistened her pure lips
With liquors that intoxicate; 4 nor sips
With others joys that sacred are alone
To him, her strength; who claims her as his own.
O Beauty, Purity, my theme inspire!
To woman's love of old, my muse aspire!
When her sweet charms were equally bestowed,
And fairest of the sex with hopes imbued
Of capturing men of wealth and lives of ease,
When loveliness at public sale 5 doth please
The nobles of the land to wealth bestow
Upon ill-favored sisters, maids of woe,
Who claimed no beauty, nor had lovely charms;
When crones and hags, and maids with uncouth forms,
Secured a husbandman despite of fate,
And love redeemed them from the arms of hate.
The proclamation Izdubar had made
To bring to the great plaza every maid,
For Beltis' feast and Hergal's now arrives,
When maidens are selected as the wives
Of noblemen or burghers of the towns
And cities of the kingdom; when wealth crowns
The nobles richest, ever as of old,
With beauty they have purchased with their gold.



p. 56
The festival, the Sabat-tu 6 hath come!
The Sabat-tu of Elul! hear the hum
Of voices filling Erech's streets!
The maids are coming, how each gaily prates!
The day and hour has come for them to stand
And meet the bidders from all Sumir's land;
The day that ends their maidenhood, and brings
Them joy or not. Oh, how the poor young things
With throbbing hearts approach yon gathering throng
To hear their fate pronounced; but is it wrong?
The custom old, Accadia thinks is good,
They all are young and fresh with maidenhood;
The ugly ones as well, shall husbands have,
And their young lives from shame thus they will save.
No agèd maids shall pass from yonder throng
With bitterness,--their heart's unuttered song
For some dear love to end their joyless woe,
And longings unallayed that e'er may flow.
But Love! O where art thou? art thou a thing
That gold may buy? Doth lucre thy bright wing
Unfold to hover over human hearts?
Oh, no! Thy presence to our soul imparts
A sweeter joy than selfishness can give,
Thou givest love that thou mayst love receive;
Nor asking aught of wealth, of rank, or fame.
True love in palace, hovel, is the same
Sweet joy, the holiest of sacred things.
For this we worship Ishtar, for she brings
Us happiness, when we ourselves forget
In the dear arms we love; no coronet
Of power, or countless gold, or rank, or fame,
Or aught that life can give, or tongue can name,
Can reach the heart that loyally doth love,
Nor hopes of heaven, nor fears of hell can move.
Mayhap, this Sabattu, some lover may
All wealth he claims abandon on this day,

p. 57
For the dear heart that seeming pleads to him,
While her fond glistening eyes shall on him gleam.
A look, a glance; when mingling souls speak love,
Will in his breast undying longings move;
And let us hope that when the youths have lain 7
Their all before the herald, that no men
Who see their sacrifice will rob their hearts
Of all that gives them joy or bliss imparts;
Or that this day alone will maidens see
Who have not loved, and they will happy be
With him who purchases her as his wife;
Or proud young beauties will enjoy the strife
Of bidders to secure their lovely charms,
And love may bring their husbands to their arms.
The day is sacred, dedicated old
To Love and Strength, when loving arms shall fold
A vigorous husband to a maiden's breast,
Where she may ever stay and safely rest.
The day of Ishtar, Queen of Love! the day
Of Nergal, the strong god, to whom they pray
For strength to bless with vigor Accad's sons.
For many anxious years this day atones.
 8 This day their Sar the flesh of birds eats not,
Nor food profaned by fire this day, nor aught
Of labor may perform nor zubat 9 change,
Nor snowy ku-bar-ra 10 anew arrange.
A sacrifice he offers not, nor rides
Upon his chariot this day, nor guides
His realm's affairs, and his Tur-tan-nu rests.
Of soldiers, and of orders, he divests
His mind; and even though disease may fall
Upon him, remedies he may not call.
The temple he shall enter in the night,
And pray that Ishtar's favor may delight
His heart; and lift his voice in holy prayer,[paragraph continues]




p. 58
In Nergal's temple rest from every care,
Where he before the holy altar bends
With lifted hands, his soul's petition sends.
Around the square the palms and cedars shine,
And bowers of roses cluster round divine.
Beneath an arch of myrtles, climbing vines,
And canopy,--with wreathing flowers it shines,
There stands a wondrous garland-wreathèd throne,
Where maids are gathered;--each unmarried one.
The timid maids and bold of Babylon
Are each in turn led to the rosy throne;
The crowd of bidders round the herald stand,
The richest and the poorest of the land.
The queen of Accad's maids doth now appear,
We see the burnished chariot coming near,
Ten beauteous bays with proud steps, nodding plumes
Come first; behind, a train of nobles comes;
And now we see the close-drawn canopy
Thrown back by slaves, who step aside, that she
The queen of beauty crowned with lilies, rose,
May here alight. And see! she queenly goes
With dainty steps between the noblemen,
Who stand on either side the queen
Of beauty of the plains, who first this day
Shall reign upon the throne, and lead the way
For all the maids who shall be bought for gold,
And thus the first upon the throne is sold.
She takes her seat beneath the canopy,
Upon the throne high raised, that all may see;
As she her veil of fine spun gold flings back
From her sweet face and o'er her ringlets black,
Her large dark eyes, soft as a wild gazelle's,
Upon the richest nobles dart appeals.
Her bosom throbs 'neath gems and snowy lace,
And robes of broidered satin, velvets, grace
Her beauty with their pearly folds that fall
Around her form.
                       Hark! hear the herald's call!
p. 59
Behold this pearl! my lords and noblemen,
And who will bid for her as wife, my men?
"Ana-bilti khtirassi ash at ka!" 1
"Akhadu khtirassi ana sa-sa!" 2
"U sinu bilti khurassi!" 1 two cried.
"Sal-sutu bilti!" 2 nobles three replied;
And four, and five, and six, till one bid ten,
A vast amount of gold for noblemen:
But see! the bidders in excitement stand
Around a youth who cries with lifted hand
And features pale and stern, who now began
To bid against a wealthy nobleman,
Whose countless herds graze far upon the plain,
His laden ships that ride upon the main
He counts by scores. He turns his evil eyes
And wolfish face upon the youth and cries,
"Khamisserit!" 3 The lover answering says:
"Esra'a!" 4 "U selasa'a!" 5 then brays
The gray-haired lover. "U irbaha!" 6 cries
The youth, and still the nobleman defies;
Who answers cooly, "Khausa'a;" 7 and eyes
The anxious youth, who wildly "Miha!" 8 cries.
"Mine I mine! she is! though you alapu 9" bid!
"A fool thou art!" the noble, leaving, said.
"One hundred talents for a maid!" he sneered,
And in the crowd he growling disappeared.
The measures filled with shining gold are brought,
And thus the loveliest of all is bought.
The next in beauty on the throne is sold,
And thus the beautiful are sold for gold.
The richest thus select the beautiful,
The poor must take alone the dutiful
And homely with a dower which beauty bought,
And ugliness with gold becomes his lot.
The ugliest, unsightly, and deformed,[paragraph continues]









p. 60
Is now brought forth; with many wriggles squirmed
She to the throne, where beauty late had sat:
Her ugliness distorted thus; whereat
The herald cries:
                   "Who will this woman take
With smallest dowry? She can cook and bake,
And many household duties well perform,
Although she does not claim a beauty's charm.
Who wants a wife?"
                       The ugly crone with blinks
Doth hideous look, till every bidder shrinks.
A sorry spectacle, mis-shapen, gross,
She is, and bidders now are at a loss
How much to ask to take the hag to wife.
At last one cries:
                    "Five bilti10 for relief
Of herald I will take, to start the bid!"
"And four of bilti, I'll take, with the maid!
"Three and a half!" one cries with shaking head,
"And she is yours, my man!" the herald said,
And thus she bought a husband and a home.
And so the scare-crows, scraggy ones, now come
In turn; the lean, ill-favored, gawky, bald,
Long-nosed, uncouth, raw-boned, and those with scald
And freckled, frowsy, ricketty and squat,
The stumpy, bandy-leggèd, gaunt, each bought
A man; though ugly as a toad, they sold,
For every man with her received his gold.
The heaped-up gold which beauteous maids had brought
Is thus proportioned to the bidder's lot;
The grisly, blear-eyed, every one is sold,
And husbands purchased for a pile of gold,
And happiness diffused throughout the land;
For when the maid refused her husband's hand
She might return by paying back the gold.
And every maid who thus for wife was sold
Received a bond from him who purchased her,
To wed her as his wife, or else incur[paragraph continues]

p. 61
The forfeit of his bond, and thus no maids
In all the land were found as grumbling jades,
Whose fate it was to have no husbandman,
For every woman had a husband then.

Footnotes

53:1 We have included in Tablet IV Tablets V and VI of the original, as classified by Mr. Sayce.
54:2 The above is taken from an Assyrian fragment ("W. A. I.," ii. 35, No. 4) translated in "Records of the Past," vol. xi., pp. 159, 160, and presents the Assyrian view of purity and
the customs of their people.
55:3 Literally, "whose veil no freeman of pure race has raised." Before slaves and men of mean rank, women of the East are not obliged to veil the face.
55:4 Literally, "who has never moistened her teeth with an intoxicating liquor." "Rec. of the Past," p. 160, l. 6.
55:5 The public sale herein described is taken from the statement of Herodotus (see Herodotus, vol. i., p. 196. Compare "Nic. Dam. Fr.," 131, and Ælian. "Var. Hist." iv. 1), who says all the marriageable virgins in all the towns of the empire or kingdom were sold at public auction. The beautiful maidens were sold to the highest bidder, and the proceeds were deposited before the herald. The ugly maidens in turn were then put up, and the bidders were called upon to take them as wives with the smallest dowry to be paid from the proceeds of the sales of the beautiful maids, and they were in turn awarded to those who would accept them with the smallest amount as dowry. The numerous contracts for the sales of women now in the British Museum may possibly be records of these transactions.
56:6 "Sab-at-tu," a day of rest for the heart ("W. A. L," ii. 32), the Sabbath day, which was dedicated to the worship of the sun, moon, and stars, and their gods, which were known by different names.
57:7 "Lain," to lay, v.a. (pretr. "laid," art. passive "lain," from "liggan," Sax.) "to place along the ground." Fenning's Royal Eng. Dic., London, MDCLXXV.
57:8 From the Babylonian Festival Calendar ("C. I. W. A.," vol., iv. pls. 32, 33); also translated in "Records of the Past," vol. vii., pp. 162, 163.
57:9 "Zubat," robes.
57:10 "Ku-bar-ra," linen robes.
59:1 "And two golden talents!"
59:2 "Three talents!"
59:3 "Fifteen!"
59:4 "Twenty!"
59:5 "And thirty!"
59:6 "And forty!"
59:7 "Fifty!"
59:8 "One hundred!"
59:9 "One thousand!"
60:10 "Five bilti," about £3,165 sterling, or $15,825.

COLUMN II

COUNCIL IN THE PALACE

The seers on silver couches round the throne;
The hangings of the carvèd lintel thrown
Aside; the heralds cried: "The Sar! The Sar!
The council opens our King Izdubar!"
The Sar walked o'er the velvets to his throne
Of gold inlaid with gems. A vassal prone
Before the Sar now placed the stool of gold,
Arranged his royal robes with glittering fold
Of laces, fringes rich inwove with pearls,
Embroidered with quaint figures, curious twirls.
Behind the throne a prince of royal blood
Arrayed in courtly splendor, waiting stood,
And gently waved a jewelled fan aloft
Above the Sar's tiara; carpets soft
From Accad's looms the varied tilings bright,
In tasteful order, part conceal from sight.
The glittering pillars stand with gold o'erlaid
In rows throughout the room to the arcade,
Within the entrance from a columned hall.
The ivory-graven panels on the wall
On every side are set in solid gold.
The canopy chased golden pillars hold
Above the throne, and emeralds and gems
Flash from the counsellor's rich diadems.
In silence all await the monarch's sign:
"This council hath been called, the hour is thine
To counsel with thy King upon a plan
Of conquest of our foes, who ride this plain,
Unchecked around; these Suti should be driven
From Sumir's plain. Have ye our wrongs forgiven?
p. 62
Khumbaba hath enjoyed great Accad's spoils
Too long; with him we end these long turmoils.
What sayest thou, Heabani?--all my seers?
Hath Accad not her chariots and spears?"
Then one among the wisest seers arose
"To save our precious tune which hourly flows,
He should our seer, Rab-sak-i 1 first invite
To lay his plans before the Sar, and light
May break across our vision. I confess
Great obstacles I see, but acquiesce
In any plan you deem may bring success.
The gods, I feel our cause will gladly bless."
Another spoke, and all agree at last
To hear the seer whose wisdom all surpassed.
Heabani modestly arose and said,
And gracefully to all inclined his head:
"O Sar! thy seer will gladly counsel give
To thee, and all our seers; my thanks receive
For thy great confidence in my poor skill
To crush our foes who every country fill.
I with the Sar agree that we should strike
A blow against the rival king, who like
Our Sar, is a great giant king, and lives
Within a mountain castle, whence he grieves
All nations by his tyranny, and reigns
With haughty power from Kharsak to these plains.
I'll lead the way, my Sar, to his wild home;
'Tis twenty kas-pu 2 hence, if you will come.
A wall surrounds his castle in a wood,
With brazen gates strong fastened. I have stood
Beneath the lofty pines which dwindle these
To shrubs that grow in parks as ornate trees.
The mighty walls will reach six gars 3 in height,
And two in breadth, like Nipur's 4 to the sight.




p. 63
And when you go, take with you many mules;
With men to bring the spoils, and needed tools
To break the gates, his castle overthrow:
To lose no time, to-morrow we should go.
To Erech, pines and cedars we can bring
With all the wealth of Elam's giant king,
And Erech fill with glorious parks and halls,
Remove these man-u-bani5 ruined walls.
Take to your hearts, ye seers, poor Erech's wrongs!
Her fall, the bards of Elam sing in songs.
I love dear Erech, may her towers shine!
He seized his harp, thus sung the seer divine:
"O Erech! thy bright plains I love;
Although from thee thy seer did rove,
       My heart remained with thee!
The foe destroyed thy beauteous towers,
Sa-mu forgot to rain her showers,
       And could I happy be?
Mine eyes beheld thy fallen gates,
Thy blood warm flowing in thy streets,
       My heart was broken then.
I raised mine eyes and saw thy Sar
In glory on his steed of war,
       And joy returned again!
I saw the foe in wild dismay
Before him flee that glorious day.
       With joy I heard the cry
Of victory resound afar,
Saw Elam crushed 'neath Accad's car:
       I shouted, Victory!
Away! till birds of prey shall rend
His flesh and haughty Elam bend
       Before our mighty Sar![paragraph continues]

p. 64
Beneath his forest of pine-trees
The battle-cry then loudly raise,
       We follow Izdubar!
And may the birds of prey surround
Khumbaba stretched upon the ground,
       Destroy his body there!
And Izdubar alone be king,
And all his people joyful sing,
       With glory crown him here!
All hail! All hail! our giant King,
The amaranti 6 for him bring,
       To crown him, crown him here,
As King of Accad and Sutu,
And all the land of Subar-tu!
       So sayeth Hea's seer!"
The cuunsellors and chieftains wildly cry
Around the throne, "All hail izzu sar-ri
Of Su-bar-tu!" and shouting leave the halls
To summon Accad's soldiers from the walls
To hear the war proclaimed against their foes,
And Accad's war-cry from them loud arose.
King Izdubar Heabani warmly prest
Within his arms upon his throbbing breast,
And said, "Let us to the war temple go,
That all the gods their favor may bestow."
The seer replied, "'Tis well! then let us wend
Our way, and at the altar we will bend,--
To Ishtar's temple, where our goddess queen
Doth reign, seek her propitious favor, then
In Samas' holy temple pray for aid
To crush our foe;--with glory on each blade,
Our hands will carry victory in war."
The chiefs, without the temple, join their Sar.


Footnotes

62:1 "Rab-sak-i," chief of the high ones, chief of the seers and counsellors; prime, minister.
62:2 "Twenty kaspu," 140 miles; each kaspu was seven miles, or two hours' journey.
62:3 "Six gars," 120 feet; each gar was a twenty-foot measure. Khumbaba's walls were thus 120 feet high and forty feet thick--much like the wall, of Babylon.
62:4 "Nipur" was one of the cities of Izdubar's kingdom, from whence he came to the rescue of Erech.
63:5 "Man-u-ban-i," a tree or shrub of unpleasant odor mentioned by Heabani. See Sayce's revised edition Smith's "Chald. Acc. of Genesis," p. 254. The fragment translated by Mr. Sayce should be placed in another position in the epic.
64:6 "Amaranti," amaranth. "immortal amaranth."--"Par. Lost"

COLUMN III

THE KING WORSHIPS AT THE SHRINE OF ISHTAR

 1 The richest and the poorest here must stay,
Each proud or humble maid must take her way
To Ishtar's temple grand, a lofty shrine,
With youth and beauty seek her aid divine.
Some drive in covered chariots of gold,
With courtly trains come to the temple old.
With ribbons on their brows all take their seats,
The richer maid of nobles, princes, waits
Within grand chambers for the nobler maids;
The rest all sit within the shrine's arcades.
Thus fill the temple with sweet beauties, crones;
The latest maids are the most timid ones.
In rows the maidens sat along the halls
And vestibules, on couches, where the walls
Were carved with mystic signs of Ishtar's feast;
Till at the inner shrine the carvings ceased.
Amid the crowd long silken cords were strung
To mark the paths, and to the pillows clung.
The King through the great crowd now pressed his way
Toward the inner shrine, where he may pray.
The jewelled maidens on the cushioned seats,
Now babbling hailed the King, and each entreats
For sacred service, silver or of gold,
And to him, all, their sweetest charms unfold.
Sonic lovely were, in tears besought and cried,
And many would a blooming bride provide;
While others were deformed and homely, old,
As spinsters still remained, till now grown bold,
They raised their bony arms aloft and bawled.
Some hideous were with harshest voices squalled,

p. 66
And hags like dal-khi from the Under-World,
Their curses deep, growled forth from where they curled.
But these were few and silent soon became,
And hid their ugliness away in shame.
For years some maids had waited day and night,
But beauty hides the ugly ones from sight.
The King astounded, eyed them seated round;
Beneath their gaze his eyes fell to the ground.
"And hath great Accad lost so many sons,
And left so many maids unmarried ones?"
He eyed the image where the goddess stood
Upon a pedestal of cedar wood
O'erlaid with gold and pearls and uk-ni stones,
And near it stands the altar with its cones
Of gold adorned with gems and solid pearls,--
And from the golden censer incense curls.
Beside the altar stands a table grand
Of solid metal carved with skilful hand;
Upon it stands a mass of golden ware,
With wines and fruits which pious hands prepare.
The walls are glistening with gold and gems,
The priestesses all wear rich diadems.
The Sar now eyes the maidens, while they gaze;
Thus they expectant wait, while he surveys.
And see! he takes from them a charming girt
With Ishtar's eyes and perfect form, the pearl
Of beauty of them all; turns to the shrine,
When in her lap he drops a golden coin,
And says, "The goddess Ishtar, prosper thee!" 2
She springs, for she from Ishtar's halls is free,
And kneels and weeps before the monarch's feet,
"O great and mighty Sar I thee entreat,
My will is thine, but all my sisters free:
Behold my sisters here imploring thee!"
The King gazed at the beauteous pleading face,
Which roused within his breast the noble race

p. 67
Before her heavenly charms transfixed he stood.
Before her heavenly charms transfixed he stood.
"'Tis well! my daughter, I the favor grant!"
And to the priestess said, "Let here be sent
Great coffers filled with gold! for I release
These maids. Let all their weary waiting cease,
The price I'll send by messengers to thee."
And all rejoicing sing a psalmody.
A ring of maidens round the image forms;
With flashing eyes they sing, with waving arms,
A wilderness of snowy arms and feet,
To song and dance the holy measure beat;
A mass of waving ringlets, sparkling eyes.
In wildest transport round each maiden flies,
The measure keeps to sacred psalmody,
With music ravishing,--sweet melody.
The priestess leads for them the holy hymn,
Thus sing they, measure keep with body, limb:
 3"Let length of days, long lasting years,
  With sword of power, extend his holy life!
    With years extended full of glory, shine,
  Pre-eminent above all kings in strife.
    Oh, clothe our king, our lord, with strength divine,
Who with such gifts to gods appears!
"Let his great empire's limits be,
  Now vast and wide, enlarged, and may he reign
    (Till it shall spread before his eyes complete)
  Supreme above all kings! May he attain
    To silver hairs, old age, and nations greet
Our sovereign in his royalty!
"When gifts are ended of Life's days,
  The feasts of the Land of the Silver Sky,
    With bliss, the Blest Abode Refulgent Courts,[paragraph continues]

p. 68
  May he enjoy through all eternity,
    Where Light of Happy Fields with joy transports
  And dwell in life eternal, holy there
  In presence of the gods with sacred cheer,
With Assur's gods walk blessèd ways!"
When they have ended all their joyful song,
They gratefully around their monarch throng;
And kneeling at his feet, they bathe his hands
With tears of joy, and kiss the 'broidered bands
Of his bright robes, then joyous haste away;
And Erech's shame was ended on that day.
And now the Sar as his libation pours
The sparkling sacred wine before the doors
That lead to Ishtar's glorious inner shrine.
He bows before her golden form divine,
Thus prays:
                 4 "In thy fair shrine I bow to thee,
O Light of Heaven! bright thy majesty
As glowing flames upon the world doth dawn,
Bright goddess of the earth, thy fixed abode!
Who dawned upon the earth a glorious god!
With thee prosperity, hath ever gone.
To gild the towers of cities of mankind!
Thou warrior's god, who rideth on the wind!
As a hyena fierce thou sendest war,
And as a lion comes thy raging car.
Each day thou rulest from thy canopy
That spreads above in glory,--shines for thee;
O come, exalted goddess of the Sun!"
 5Against the tyrant King I go to war,
Attend mine arms, O Queen! with radiant car
Of battles! ride upon the giant King
With thy bright, fiery chargers! valor bring
To me at rising of the glistening car
Of Samas, send attendants fierce of war!


p. 69
But goddess Mam-nutu of Fate and Death;
Oh, keep away from me her blasting breath;
Let Samas fix the hour with favor thine,
And o'er mine unknown path, Oh ride divine!
Thy servant strengthen with thy godly power,
That he invincible in war may tower,
Against thy chosen city's greatest foe,
Who brought on Erech all her deepest woe."
And from the inner shrine with curtains hung,
The Oracle of Ishtar sweetly sung:
"O King of vast unnumbered countries, hear!
Thine enemy Khum-baba do not fear,
My hands will waft the winds for thee.
          Thus I reveal!
Khum-baba falls! thine enemy!
          Nor aught conceal.
"The harvest month 6 propitious shines,
Array great Accad's battle lines!
Before thy feet thy Queen descends,
Before thy will thine Ishtar bends,
          To fight thine enemy,
          To war I go with thee!
My word is spoken, thou hast heard,
For thee, my favor thou hast stirred.
As I am Ishtar of mine Or divine,
Thine enemy shall fall! Be glory thine!
"Before mine Izdubar I go,
And at thy side direct thy blow.
I go with thee, fear not, my King,
For every doubt and fear, I bring
          Relief, to thy heart rest!
          Of Sars, I love thee best!


Footnotes

65:1 The account given by Herodotus of the worship of Beltis or Ishtar, if true (see Herodotus, i. 199), was one of the darkest features of Babylonian religion. It is probable that the first intention was only to represent love as heaven-born, and that it afterward became sensual in the time of Herodotus. (See Sayce edition Smith's "C. A. of Gen.," p. 50.) The presence of the women may have been intended at first to present an innocent attraction. See also Rawlinson's "Ancient Monarchies," vol. iii. p. 21.
66:2 See Herodotus, vol. i. p. 199. Ishtar was called Mylitta or Beltis in the time of Herodotus. We have taken the above description from Herodotus, whose work is mostly confirmed by the cuneiform inscriptions.
67:3 The above psalm is found in vol. iii. of Rawlinson's "British Museum Inscriptions," pl. 66, and was translated by F. Talbot, F.R.S., in vol. i. of the Transactions of the Society of Biblical Archæology, p. 108, and also by M. Lenormant in his "Premières Civilisations," p. 177. We have used Mr. Talbot's transcription.
68:4 See terra-cotta tablet numbered "S. 954" in the British Museum. also translation by Rev. A. H. Sayce, M.A., in the "Records of the Past," vol. v. V. 157.
68:5 See fragment in Sayce's edition Smith's "Chald. Acc. of Gen.," p. 220, col. iii.
69:6 The harvest month was the month of Sivan, which is mentioned by the Oracle of Ishtar of Arbela. See "Cuneiform Inscriptions of Western Asia," vol. iv. pl. 68; also "Records of the Past," vol. xi. pp. 61-62.

COLUMN IV

THE KING GOES FROM ISHTAR'S TEMPLE TO THE TEMPLE OF SAMAS

He rose and raised the pendant mystic charms
And kissed them, and the jewels of her arms
And ornaments upon her breast divine,
And then her crown with jewels iridine
He placed upon his brow, and it returned;
And from the shrine in reverence he turned;
To Samas' temple all the chiefs of war
And seers, pa-te-si, go with Izdubar.
Before the fire he stands where holy burns
The flames of Samas. In a vase he turns
The crimson wine, to Samas, God, he pours
Libation, and his favor thus implores:
O Samas, why hast thou established, raised
Me in thy heart?--protected? Men have praised
Thee, Holy One! my expedition bless
In thine own will, O God, I acquiesce.
I go, O Samas, on a path afar,
Against Khumbaba I declare this war;
The battle's issue thou alone dost know,
Or if success attends me where I go.
The way is long, O may thy son return
From the vast pine-tree forest, I would earn
For Erech glory and renown! Destroy
Khumbaba and his towers! he doth annoy
All nations, and is evil to thy sight.
To-morrow I will go, O send thy Light
Upon my standards, and dark Nina-zu
Keep thou away, that I may wary view
Mine enemies, and fix for me the hour
When I shall strike and crush Khumbaba's power.
To all the gods I humbly pray
To Izdubar propitious be!
p. 71
 1 Assur Samas u Marduk-u,
Ana Sar bel-ni-ya lik-ru-bu
!"
And thus the Oracle with sweetest voice
To him replied, and made his heart rejoice:
   "Fear not, O Izdubar,
For I am Bel, thy strength in war. 2
A heart of strength give I to thee!
To trust, we can but faithful be!
    As thou hast shown to me.
The sixty gods, our strongest ones,
Will guide thy path where'er it runs;
The moon-god on thy right shall ride,
And Samas on thy left shall guide.
The sixty gods thy will commands
    To crush Khumbaba's bands.
In man alone, do not confide,
Thine eyes turn to the gods,
Who rule from their abodes,
And trust in Heaven where powers abide!"
With joyous heart the Sar comes from the shrine
To bathe his brow in Samas' rays divine;
Upon the pyramid he stands and views
The scene below with its bright varied hues.
A peerless pile the temple grandly shone
With marble, gold, and silver in the sun;
In seven stages rose above the walls,
With archways vast and polished pillared halls.
A marble portico surrounds the mass
With sculptured columns, banisters of brass,
And winding stairways round the stages' side,
Grand temples piled on temples upward glide,
A mass of colors like the rainbow hues,
Thus proudly rise from breezy avenues.


p. 72
The brazen gates lead to the temple's side,
The stairs ascend and up the stages glide.
The basement painted of the darkest blue
Is passed by steps ascending till we view
From them the second stage of orange hue
And crimson third! from thence a glorious view--
A thousand turrets far beneath, is spread
O'er lofty walls, and fields, and grassy mead;
The golden harvests sweep away in sight
And orchards, vineyards, on the left and right;
Euphrates' stream as a broad silver band
Sweeps grandly through the glowing golden land,
Till like a thread of silver still in sight
It meets the Tigris gleaming in the light
That spreads along the glorious bending skies,
The brightest vault of all the emperies.
Now rested from the cushioned seats we rise
And to the stairway turn again our eyes;
The fourth stage plated o'er with beaten gold
We pass, and topaz fifth till we behold
The sixth of azure blue; to seventh glide,
That glows with silvery summit where reside
The gods, within a shrine of silvery sheen
Which brightly glows, and from afar is seen.
Without the temple, burnished silver shines;
Within, pure gold and gems in rare designs.

Footnotes

71:1 "Assur Samas and Merodac" ("Unto the king, my lord may they propitious!"), the response of the priest to the prayer.
71:2 See "Records of the Past," vol. xi. p. 63. These oracles seem to be formulas which are filled in with the monarch's name, and may apply to any king.

COLUMN V

EXPEDITION AGAINST KHUMBABA, AND BATTLE IN THE BLACK FOREST

At early dawn the shining ranks are massed,
And Erech echoes with the trumpet's blast;
The chosen men of Erech are in line,
And Ishtar in her car above doth shine.
The blazing standards high with shouts are raised,
As Samas' car above grand Sumir blazed.[paragraph continues]
p. 73
The march they sound at Izdubar's command,
And thus they start for King Khumbaba's land;
The gods in bright array above them shine,
By Ishtar led, with Samas, moon-god Sin,
On either sidle with Merodac and Bel,
And Ninip, Nergal, Nusku with his spell,
The sixty gods on chargers of the skies,
And Ishtar's chariot before them flies.
Across Cazina's desert far have come,
The armies now have neared Khumbaba's home;
Beneath grand forests of tall cedar, pine,
And the dark shades near Khar-sak's brow divine.
A brazen gate before them high appeared,
And massive walls which their great foe had reared;
The mighty gates on heavy pivots hung,
They broke, and on their brazen hinges swung
With clanging roars against the solid wall,
And sent through all the wilds a clarion call.
Within his halls Khumbaba is enthroned,
In grand Tul-Khumba's walls by forests zoned
With her bright palaces and templed shrines,
The sanctuaries of the gods, where pines
Sigh on the wafting winds their rich perfumes;
Where Elam's god with sullen thunder dooms
From Kharsak's brow the wailing nation's round,
And Elam's; hosts obey the awful sound.
The giant here his castled city old
Had strengthened, wrung his tributes, silver, gold;
His palace ceiling with pure silver shines,
And on his throne of gold from Magan's 1 mines
In all his pride the conqueror exults,
With wealth has filled his massive iron vaults.
Oft from his marble towers the plains surveys,
And sees his foes' most ancient cities blaze;
While his pa-te-si lead his allied hosts,
And o'er his famous victories he boasts.
With Rimsin he allied when Erech fell,
The King of Sarsa, whose great citadel[paragraph continues]

p. 74
Was stormed by Nammurabi the great Sar,
Ninrad of Erech, our King Izdubar.
Khumbaba's ally was by him o'erthrown,
And thus appeared to take Khumbaba's throne.
And now within his palace came a sound
That roared through all the forest, shook the ground:
"Our foes! our foes! the gate! hear how it rings!"
And from his throne the giant furious springs:
"Ho! vassals! sound the trump! 'tis Izdubar,
To arms! our foes are on us from afar!"
His weapons seizes, drives his men in fear
Before him with his massive sword and spear,
And as a tempest from his lips he pours
His orders, while his warrior steed he spurs
Along his serried lines of bristling spears;
Among the pines the army disappears.
The men of Accad now in squadrons form,
Arrayed to take Khumbaba's towers by storm;
While Izdubar the forest black surveyed
Of pines and cedars thickly grown, and made
A reconnoitre of his hidden foe.
The road was straight; afar the turrets glow
With Samas' light, and all the gods arrayed,
Ride o'er the pines and flash through their dark shade.
The glorious blaze of Accad's glistening spears
One kaspu pass, and now the foe appears;
Beneath the deepest shadows of the pines
Khumbaba stands with solid battle lines
Before the marching host of Izdubar.
The forest echoes with the shouts of war,
As they sweep on with ringing battle cries,
Now loudly echoed from the woods and skies:
"Kar-rokar-ra2 we follow Izdubar!"
And through the forests fly the bolts of war.
The foe beheld the gods in wrath above
And Accad's charging lines toward them move,
But bravely stand to meet the onset fierce,
Their mailed armor, shields, no arrows pierce.

p. 75
And now in direst conflict meet the mass,
And furious still meets ringing bronze and brass,
Khumbaba on his mighty steed of war,
Above the ranks towers high a giant Sar,
And sweeps the men of Accad with his blade,
Till to his breast a heap of corpses made,
And fiercely urged his men to fight, to die;
And Izdubar, with helmet towering high,
His men has led with fury on the foe,
And massacres each man with one fell blow,
Who dares to stand in front with sword or spear,
And fighting by him stands his valiant seer.
The gods now rushing from the gleaming sky,
With blazing weapons carry victory;
The foe no longer stand before the sight,
And shouting fly away in wild affright.
Their monarch turned and slowly rode away;
And Accad's hosts his men pursue and slay,
Until the forest deep resounds with cries.
To save himself each man in terror flies.

Footnotes

73:1 "Mag-an" or "Mizir," Egypt, or the famous mines of Africa.
74:2 "Karra! kar-ra!" (cry out) "Hurrah! hurrah!"

COLUMN VI

HAND-TO-HAND CONFLICT OF THE RIVAL GIANTS--DEATH OF KHUMBABA

Now the black forest through, the Sar and seer
Sought for their foe, Khumbaba, far and near;
But he had fled when he beheld the gods
In fury rushing from their bright abodes.
Now from the battle-field the King and seer
The farthest limit of the forest near,
And passing on, the Sar thus to his seer:
"The gods have filled our foeman's heart with fear:
He comes not forth to meet us 'neath his walls."
But lo! within their sight, far from his halls,
Khumbaba stands beside his steed of snow
Held by his queen, and eyes his coming foe.
Heabani cries: "Behold the enemy!
And with his queen from us disdains to fly!"
p. 76
And Izdubar turned to Heabani, said:
"My seer, methought this King from us had fled;
His army slain or scattered from us fly;
But by our hands this monarch here must die."
Heabani eyed Khumbaba, nor replied
Before the Queen, who wrung her hands and cried;
And Izdubar continued:
                            "He, of war,
It seems, doth lack in skill, and from afar
He scents the battle, while his fighting men
Their raids oft make, and here return again;
His castle we may enter without fear,
And thou his queen mayst have who standeth here,
And now we end the reign of Elam's throne;
So lend thy hand to strike this monarch prone.
My friend, if I mistake thee not, for war
Thou art prepared, since thou upon the car
Wast wont to ride in former years now gone;
And if he falls, a feast day of the Sun
 1We will appoint, and may the birds of prey
Surround his carcass on this glorious day:
But stay! this giant I will slay alone,
Although his weight is many gur-ri 2 stone;
This giant's form the gods have surely made
An enemy well worthy of my blade."
And Izdubar upon his foe advanced,
Who waiting stood, and at him fiercely glanced,
And naught replied; but raised his glory blade.
Their furious glance, the giant's queen dismayed.
She wildly eyed the rivals towering high,
And breathless stood, then quickly turned to fly,
As Izdubar upon his heavy shield
Received Khumbaba's stroke, and then doth wield
His massive blade as lightning o'er his head,
He strikes the giant's helmet on the mead.
Khumbaba, furious, strikes a mighty blow,
Which staggers Izdubar, who on his foe


p. 77
Now springs and rains upon him faster blows,
Until his blade with fire continuous glows.
Khumbaba caught his blows on sword and shield
With parries; thrusts returned, and naught would yield;
And thus they fought, the peerless kings of war.
Now Ishtar downward drove his raging car,
And in Khumbaba's eyes her rays she cast,
The giant turned his glance--it was his last;
Unwary caught, his foe has swung his sword,
Khumbaba's gory head rolls o'er the sward.


Footnotes

76:1 Smith's "Chald. Acc. of Gen.," Sayce's edition, p. 223 ls. 35 and 41.
76:2 "Gur-ri," a measurement of weight corresponding to "ton"(?). It vas also used as a measurement of ships.


No comments:

Post a Comment